Learn Languages Online!
previous page   up فهرست   next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50languages.com   >   فارسی   >   عربی   >   فهرست
‫49 [چهل و نه]‬

‫ورزش‬
‫49 [تسعة وأربعون]‬

‫الرياضة‬
 
‫ورزش می کنی؟‬
‫هل تمارس الرياضة؟‬
‫بله، من باید فعالیت (بدنی) داشته باشم.‬
‫نعم، يجب أن أتحرك.‬
‫من به یک باشگاه ورزشی می روم.‬
‫أنا مشترك في نادٍ رياضي.‬
 
‫ما فوتبال بازی می کنیم.‬
‫نلعب كرة القدم.‬
‫گاهی اوقات شنا می کنیم.‬
‫أحيانًا نسبح.‬
‫یا اینکه دوچرخه سواری می کنیم.‬
‫أو نركب الدراجات.‬
 
‫در شهر ما یک استادیوم فوتبال وجود دارد.‬
‫يوجد في مدينتنا إستاد كرة قدم.‬
‫یک استخر با سونا هم وجود دارد.‬
‫يوجد كذلك مسبح به ساونا.‬
‫و یک زمین گلف هم وجود دارد.‬
‫ويوجد ملعب جولف.‬
 
‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬
‫ماذا يوجد في التلفزيون؟‬
‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬
‫تعرض حاليًا مباراة كرة قدم.‬
‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می کند.‬
‫المنتخب الألمانى يلعب ضد المنتخب الإنجليزى.‬
 
‫چه کسی (کدام تیم) برنده می شود؟‬
‫من سيفوز؟‬
‫نمی دانم.‬
‫لا أدري.‬
‫فعلا بازی مساویست.‬
‫حالياً تعادل.‬
 
‫داور مسابقه از بلژیک می آید.‬
‫الحكم من بلجيكا.‬
‫الان پنالتی شد.‬
‫الآن توجد ضربة جزاء.‬
‫گل! یک بر هیچ.‬
‫هدف! واحد لصفر!‬
 
previous page   up فهرست   next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  |  Free Android app |  Free iPhone app


‫تنها کلمات با صلابت باقی می مانند!‬

‫کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود، بیشتر از کلماتی که مکرّر به کار می روند، تغییر می کنند.‬ ‫این امر می تواند با توجه به قوانین تکامل باشد.‬ ‫ژن های مشترک در طول زمان کمتر تغییر می کنند.‬ ‫شکل آنها با ثبات تر است.‬ ‫این موضوع ظاهرا در مورد کلمات هم صادق است!‬ ‫در این رابطه افعّال انگلیسی مورد بررسی قرار گرفتند.‬ ‫در این تحقیق، اشکال فعلی افعّال با اشکال قدیمی آنها مقایسه شد.‬ ‫در انگلیسی، ده تا از رایج ترین افعّال بی قاعده هستند.‬ ‫اکثر افعّال دیگر با قاعده هستند.‬ ‫امّا در قرون وسطی، بسیاری از افعّال بی قاعده بودند.‬ ‫افعّال بی قاعده ای که به ندرت مورد استفاده قرار گرفته بودند، به فعل با قاعده تبدیل شدند.‬ ‫در عرض 300 سال، تقریبا هیچگونه فعل بی قاعده ای در انگلیسی باقی نخواهد ماند.‬ ‫مطالعات دیگری نشان می دهند که زبان ها هم مانند ژن ها انتخاب شده اند.‬ ‫محقّقان کلمات رایج زبان های مختلف را با همدیگر مقایسه کرده اند.‬ ‫در این تحقیق، آنها کلمات مشابه هم معنی را انتخاب کردند.‬ ‫نمونه ای از این واژه ها: water، Wasser، vatten هستند.‬ ‫این کلمات دارای یک ریشه هستند و در نتیجه شبیه به یکدیگرند.‬ ‫چون استفاده از این کلمات ضروری هستند، از آنها مکرّر در همه زبان ها استفاده می شود.‬ ‫به این ترتیب، آنها قادر به حفظ شکل خود بوده اند- و امروز به صورت مشابه وجود دارند.‬ ‫لغاتی که استفاده از آنها ضرورت کمتری دارند بسیار سریعتر تغییر می کنند.‬ ‫و در عوض، کلمه دیگری جایگزین آن شده است.‬ ‫لغاتی که در زبان های مختلف به ندرت مورد استفاده قرار می گیرند را می توان به این طریق تشخیص داد.‬ ‫چرا تغییر در کلماتی که به ندرت از آنها استفاده می شود همچنان نامشخص است.‬ ‫این امکان وجود دارد که آنها اغلب در جای خود مورد استفاده قرار نگرفته اند، و یا درست تلفّظ نشده اند.‬ ‫به این دلیل که گویندگان با آنها آشنا نیستند.‬ ‫شاید هم به این دلیل باشد که کلمات باید همیشه شکل خود را حفظ کنند.‬ ‫زیرا تنها در این صورت می توانند به درستی درک شوند.‬ ‫و واژه ها برای این که معنای آن درک شود وجود دارند ...‬
previous page   up فهرست   next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  |  Free Android app |  Free iPhone app
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2014 Goethe Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 فارسی - عربی ‫برای مبتدیان‬