Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   marathi   >   Sisukord


26 [kakskümmend kuus]

Looduses

 


२६ [सव्वीस]

निसर्गसान्निध्यात

 

 
Näed sa seda torni seal?
तुला तो मनोरा दिसतो आहे का?
tulā tō manōrā disatō āhē kā?
Näed sa seda mäge seal?
तुला तो पर्वत दिसतो आहे का?
Tulā tō parvata disatō āhē kā?
Näed sa seda küla seal?
तुला तो खेडे दिसते आहे का?
Tulā tō khēḍē disatē āhē kā?
 
 
 
 
Näed sa seda jõge seal?
तुला ती नदी दिसते आहे का?
Tulā tī nadī disatē āhē kā?
Näed sa seda silda seal?
तुला तो पूल दिसतो आहे का?
Tulā tō pūla disatō āhē kā?
Näed sa seda järve seal?
तुला ते सरोवर दिसते आहे का?
Tulā tē sarōvara disatē āhē kā?
 
 
 
 
See lind seal meeldib mulle.
मला तो पक्षी आवडतो.
Malā tō pakṣī āvaḍatō.
See puu seal meeldib mulle.
मला ते झाड आवडते.
Malā tē jhāḍa āvaḍatē.
See kivi siin meeldib mulle.
मला हा दगड आवडतो.
Malā hā dagaḍa āvaḍatō.
 
 
 
 
See park seal meeldib mulle.
मला ते उद्यान आवडते.
Malā tē udyāna āvaḍatē.
See aed seal meeldib mulle.
मला ती बाग आवडते.
Malā tī bāga āvaḍatē.
See lill siin meeldib mulle.
मला हे फूल आवडते.
Malā hē phūla āvaḍatē.
 
 
 
 
Ma leian, et see on kena.
मला ते सुंदर वाटते.
Malā tē sundara vāṭatē.
Ma leian, et see on huvitav.
मला ते कुतुहलाचे वाटते.
Malā tē kutuhalācē vāṭatē.
Ma leian, et see on imeilus.
मला ते मोहक वाटते.
Malā tē mōhaka vāṭatē.
 
 
 
 
Ma leian, et see on inetu.
मला ते कुरूप वाटते.
Malā tē kurūpa vāṭatē.
Ma leian, et see on igav.
मला ते कंटाळवाणे वाटते.
Malā tē kaṇṭāḷavāṇē vāṭatē.
Ma leian, et see on jube.
मला ते भयानक वाटते.
Malā tē bhayānaka vāṭatē.
 
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Keeled ja ütlused

Ütlusi leidub igas keeles. Niisiis on ütlused oluliseks rahvusliku identiteedi osaks. Ütlused peegeldavad riigi norme ja väärtuseid. Nende vorm on tavaliselt tuntud ja kindel, mida ei saa kohandada. Ütlused on alati lühikesed ja tabavad. Tihti kasutatakse neis metafoore. Paljud ütlused on ka luulelises vormis. Enamik ütlusi annab meile nõu või aimu, kuidas käituda. Kuid mõned ütlused väljendavad silmnähtavat kriitikat. Ütlustes leiab tihti ka stereotüüpe. Seega võivad need olla riigi rahva tüüpilistest iseärasustest. Ütlustel on pikk traditsioon. Aristoteles kiitis neid kui lühikesi filosoofilisi teoseid. Retoorikas ja kirjanduses on nad oluliseks stilistilised kujundid. Eriliseks teeb neid igavene päevakohasus. Keeleteaduses on isegi eraldi teadusharu,B721 mis tegeleb ainult selle teemaga. Paljud ütlused eksisteerivad korraga mitmes keeles. Need võivad olla leksikaalselt identsed. Sel juhul kasutavad erinevate keelte esindajad samu sõnu. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Teised ütlused on aga semantiliselt sarnased. See tähendab, et sama mõtet väljendatakse erinevate sõnadega. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Niisiis aitavad ütlused meil mõõista teisi inimesi ja kultuure. Kõige huvitavamd on aga ütlused, mida tuntakse üle maailma. Need on inimelu "põhiteemadest". Need ütlused käsitlevad universaalseid küsimusi. Need näitavad, et me oleme tegelikult kõik ühesugused - ükskõik, mis keelt me räägime!

Arvake ära, mis keelega tegu on!

______ keel kuulub balti keelte idagruppi. Seda räägib rohkem kui 2 miljonit inimest. ______ keel on kõige **hemalt suguluses leedu keelega. Sellest hoolimata ei ole need kaks keelt üksteisele väga sarnased. Võib juhtuda, et leedulane ja ***lane räägivad omavahel vene keeles. Samuti on ______ keele struktuur vähem arhailine kui leedu keele oma. Traditsioonilistes lauludes ja luuletustes leidub veel palju vanu elemente. Need näitavad näiteks ______ keele sugulust ladina keelega.

______ keele sõnavara on väga huvitavalt ülesehitatud. See sisaldab palju sõnu, mis pärinevad teistest keeltest. Nende hulka kuuluvad näiteks saksa, rootsi, vene või inglise keel. Mõned sõnad leiutati aga alles hiljuti, sest siiani nad lihtsalt puudusid. ______ keelt kirjutatakse ladina tähestikus ning rõhk on esimesel silbil. Grammatikal on palju eripärasid, mida teistes keeltes ei ole. Selle reeglid on aga alati selged ja arusaadavad.

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - marathi algajatele