Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   kreeka   >   Sisukord


51 [viiskümmend üks]

Asjaajamised

 


51 [πενήντα ένα]

Κάνω ψώνια

 

 
Ma tahaksin raamatukokku.
Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη.
Thélo na páo sti vivliothíki.
Ma tahaksin raamatupoodi.
Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο.
Thélo na páo sto vivliopoleío.
Ma tahaksin kioski.
Θέλω να πάω στο περίπτερο.
Thélo na páo sto períptero.
 
 
 
 
Ma tahaksin raamatut laenutada.
Θέλω να δανειστώ ένα βιβλίο.
Thélo na daneistó éna vivlío.
Ma tahaksin raamatut osta.
Θέλω να αγοράσω ένα βιβλίο.
Thélo na agoráso éna vivlío.
Ma tahaksin ajalehte osta.
Θέλω να αγοράσω μία εφημερίδα.
Thélo na agoráso mía efimerída.
 
 
 
 
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada.
Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη για να δανειστώ ένα βιβλίο.
Thélo na páo sti vivliothíki gia na daneistó éna vivlío.
Ma tahaksin raamatupoodi minna, et raamatut osta.
Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο για να αγοράσω ένα βιβλίο.
Thélo na páo sto vivliopoleío gia na agoráso éna vivlío.
Ma tahaksin kioski minna, et ajalehte osta.
Θέλω να πάω στο περίπτερο για να αγοράσω μία εφημερίδα.
Thélo na páo sto períptero gia na agoráso mía efimerída.
 
 
 
 
Ma tahaksin prillipoodi.
Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών.
Thélo na páo sto katástima optikón.
Ma tahaksin kauplusesse.
Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ.
Thélo na páo sto soúper márket.
Ma tahaksin pagariärisse.
Θέλω να πάω στον φούρνο.
Thélo na páo ston foúrno.
 
 
 
 
Ma tahaksin prille osta.
Θέλω να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά.
Thélo na agoráso éna zevgári gyaliá.
Ma tahaksin puuvilju ja köögivilju osta.
Θέλω να αγοράσω φρούτα και λαχανικά.
Thélo na agoráso froúta kai lachaniká.
Ma tahaksin saiakesi ja leiba osta.
Θέλω να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί.
Thélo na agoráso psomákia kai psomí.
 
 
 
 
Ma tahaksin prillipoodi minna, et prille osta.
Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών για να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά.
Thélo na páo sto katástima optikón gia na agoráso éna zevgári gyaliá.
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju.
Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ για να αγοράσω φρούτα και λαχανικά.
Thélo na páo sto soúper márket gia na agoráso froúta kai lachaniká.
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba.
Θέλω να πάω στο φούρνο για να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί.
Thélo na páo sto foúrno gia na agoráso psomákia kai psomí.
 
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Euroopa vähemuskeeled

Euroopas räägitakse palju erinevaid keeli. Enamik neist on indoeuroopa keeled. Lisaks suurtele rahvuskeeltele on veel palju väiksemaid keeli. Nad on vähemuskeeled. Vähemuskeeled erinevad ametlikest keeltest. Aga nad ei ole murded. Nad ei ole ka sisserändajate keeled Vähemuskeeled on alati rahvuskeeled. See tähendab, et need keeled on iseloomulikud rahvusgruppidele. Peaaegu igas Euroopa riigis on vähemuskeeli. Euroopa Liidus on neid keeli umbes 40. Mõnda vähemuskeelt räägitakse vaid ühes riigis. Nende hulgas on näiteks sorbi keel Saksamaal. Romadel on aga kõnelejaid paljudes Euroopa riikides. Vähemuskeeltel on eristaatus. Neid räägib vaid suhteliselt väike rühm inimesi. Need rühmad ei suuda endale ehitada koole. Samuti on neil raske avaldada oma kirjandust. Seetõttu ähvardab paljusid vähemuskeeli väljasuremine. Euroopa Liit tahab vähemuskeeli kaitsta. Sest iga keel on oluline kultuuri või identiteeti osa. Mõned riigid ei kuulu kellegi teise võimu alla ja eksisteerivad ainult vähemusena. Nende keelte edendamiseks on olemas erinevaid programme ja projekte. Nii loodetakse säilitada ka väiksemaid rahvusgruppe. Siiski on mõned vähemuskeelted, mis varsti kaovad. Nende hulgas on liivi keel, mida räägitakse Läti maapiirkondades. Liivi keelt räägib emakeelena veel vaid 20 inimest. Liivi keel on väikseim keel Euroopas.

Arvake ära, mis keelega tegu on!

______ keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Pakistanis ja mõningates India osariikides. ______ keel on emakeeleks umbes 60 miljonile inimesele. Pakistanis kehtib see riigikeelena. Ka Indias on see ühena 22-st ametlikust keelest tunnustatud. ______ keel on lähedas suguluses hindi keelega. Põhimõtteliselt on need kaks keelt hindustani keele sotsiaalsed murded. See tekkis 13. sajandil Põhja-Indias erinevatest keeltest.

______ ja hindi keel kehtivad tänapäeval üksteisest sõltumatute keeltena. Nende keelte rääkijad mõistavad teineteist probleemideta. Mis selgelt eristub, on nende märgisüsteemid. ______ keelt kirjutatakse pärsia-araabia tähestiku ühes variandis, hindi keelt aga mitte. ______ keelel on kirjanduskeelena silmapaistev tähtsus. Seda kasutatakse väga tihti ka suurtes filmiproduktsioonides. Õppige ______ keelt, see on võti Lõuna-Aasia kultuuri!

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - kreeka algajatele