Keelte õppimine
previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   eesti   >   bengali   >   Sisukord


35 [kolmkümmend viis]

Lennujaamas

 


৩৫ [পঁয়ত্রিশ]

বিমান বন্দরে

 

 
Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida.
আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷
Āmi ēthēnsē yābāra jan´ya ēkaṭā bimānēra ṭikiṭa buka karatē cā´i
Kas see on otselend?
এই বিমানটি কি সরাসরি যায়?
Ē´i bimānaṭi ki sarāsari yāẏa?
Palun üks aknakoht, mittesuitsetaja.
অনুগ্রহ করে জানলার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷
Anugraha karē jānalāra dhārēra, dhūmapāna niṣid´dha sīṭa dēbēna
 
 
 
 
Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada.
আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷
Āmi āmāra sanrakṣaṇa suniścita karatē cā´i
Ma sooviksin oma broneeringu tühistada.
আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷
Āmi āmāra sanrakṣaṇa bātila karatē cā´i
Ma sooviksin oma broneeringut muuta.
আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷
Āmi āmāra sanrakṣaṇa paribartana karatē cā´i
 
 
 
 
Millal läheb järgmine lennuk Rooma?
রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন?
Rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana?
Kas kaks kohta on veel vabad?
দুটো সীট কি এখনও খালি আছে?
Duṭō sīṭa ki ēkhana´ō khāli āchē?
Ei, meil on veel ainult üks koht vaba.
না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷
Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē
 
 
 
 
Millal me maandume?
আমরা কখন নীচে নামব?
Āmarā kakhana nīcē nāmaba?
Millal me saabume?
আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো?
Āmarā sēkhānē kakhana paum̐chābō?
Millal sõidab buss kesklinna?
সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে?
Siṭi sēnṭārē yābāra jan´ya kakhana bāsa āchē?
 
 
 
 
Kas see on teie kohver?
এটা কি আপনার সুটকেস?
Ēṭā ki āpanāra suṭakēsa?
Kas see on teie kott?
এটা কি আপনার ব্যাগ?
Ēṭā ki āpanāra byāga?
Kas see on teie pagas?
এটা কি আপনার জিনিষপত্র?
Ēṭā ki āpanāra jiniṣapatra?
 
 
 
 
Kui palju pagasit võin kaasa võtta?
আমি নিজের সাথে কত জিনিষ নিতে যেতে পারি?
Āmi nijēra sāthē kata jiniṣa nitē yētē pāri?
Kakskümmend kilo.
২০ কিলো
20 Kilō
Mis, ainult kakskümmend kilo?
কি? মাত্র ২০ কিলো?
Ki? Mātra 20 kilō?
 
 
 
 
 

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Õppimine muudab aju

Neile, kes teevad tihti trenni, vormivad oma keha. Aga väidetavalt on sama võimalik teha ka oma ajuga. See tähendab, et keele õppimiseks on vaja rohkem kui ainult annet. Sama oluline on regulaarne harjutamine. Sest harjutamine võib aju ehitusele positiivselt mõjutada. Muidugi eriline keeleanne tavaliselt päritav. Sellest hoolimata võib intensiivne keele kasutamine muuta teatud ajustruktuure. Kõnekeskuse maht suureneb. Samuti muutub palju harjutavate inimeste närvirakkude hulk. Pikka aega usuti, et aju on muutmatu. Usuti, et mida me lapsena ei õpi, seda ei õpi me kunagi. Aju uurivad teadlased aga on tulnud täiesti teistsugusele järeldusele. Nad suutsid tõestada, et meie aju on vilgas elu lõpuni. Võiks öelda, et see toimib nagu lihas. Seetõttu jätkab aju kasvamist kuni vanaduseni. Ajus töödeldakse igat sisendit. Aga kui aju treenitakse, töötleb see sisendeid palju paremini. See tähendab, et aju töötab kiiremini ja tõhusamalt. See põhimõte kehtib nii noortele kui vanadele inimestele võrdselt. Kuid aju treenimiseks pole ilmtingimata vaja õppida. Väga hästi mõjub ka lugemine. Keerukas kirjandus arendab eriti meie kõnekeskust. See tähendab, et meie sõnavara laieneb. Lisaks paraneb meie keeletunnetus. Huvitav on asjaolu, et keelt ei töötle vaid kõnekeskus. Piirkond, mis tegeleb motoorsete oskustega, tegeleb samuti uue teabe töötlemisega. Seetõttu on oluline stimuleerida kogu aju nii tihti kui võimalik. Niisiis: Kasuta nii oma keha KUI KA aju!

Arvake ära, mis keelega tegu on!

______ keel kuulub romaani keelte hulka. See on lähedalt suguluses hispaania ja katalaani keelega. See arenes rooma sõdurite räägitud vulgaarladina keelest. Euroopa ______ keel on emakeeleks umbes 10 miljonile inimesele. See on aga ka üks tähtsamaid maailmakeeli... See ulatub ______ kui koloniaalvõimu minevikku. 15. ja 16. sajandil viis meresõitjaterahvus oma keele teistele mandritele. Veel tänagi räägitakse mõnes Aafrika ja Aasia osas ______ keelt.

Nende riikide keeled lähtuvad enamasti tugevasti euroopa eeskujust. Brasiilias on see teistmoodi. Seal räägitaval keelel on nii mõnigi eripära ning see kehtib eraldi variandina. Siiski saavad ********lased ja brasiillased tavaliselt teineteisest hästi aru. Üle maailma räägib ______ keelt kokku üle 240 miljoni inimese. Lisaks on olemas 20 kreoolkeelt, mis ______ keelel baseeruvad. ______ keel kuulub tänapäeval maailmakeelte hulka.

previous page  up Sisukord  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 eesti - bengali algajatele