Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   telugú   >   Contenido


55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

 


55 [యాభై ఐదు]

పని

 

 
¿Cuál es su profesión?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Mi esposo ejerce como doctor.
నా భర్త డాక్టర్
Nā bharta ḍākṭar
(Yo) trabajo media jornada como enfermera.
నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను
Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
 
 
 
 
Pronto recibiremos nuestra pensión.
తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము
Tondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu
Pero los impuestos son altos.
కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి
Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
Y el seguro médico es caro.
మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ
Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
 
 
 
 
¿Qué te gustaría ser?
మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు?
Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
Me gustaría ser ingeniero.
నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను
Nēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu
(Yo) quiero estudiar en la universidad.
నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను
Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
 
 
 
 
(Yo) soy un / una pasante.
నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని
Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
(Yo) no gano mucho dinero.
నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు
Nāku sampādana ekkuva rādu
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero.
నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని
Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
 
 
 
 
Ése es mi jefe.
ఆయన మా యజమాని
Āyana mā yajamāni
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo.
నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు
Nāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru
Siempre vamos a la cantina al mediodía.
మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము
Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
 
 
 
 
Estoy buscando trabajo.
నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను
Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
Llevo un año ya sin trabajo.
ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను
Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
Hay demasiados desempleados en este país.
ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు
Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

La memoria necesita el lenguaje.

Mucha gente recuerda su primer día de colegio. Sin embargo, es incapaz de recordar nada antes de esa fecha. Apenas conservamos recuerdos de nuestro primer año de vida. ¿Por qué sucede esto? ¿Por qué no recordamos ninguna de las experiencias que tuvimos cuando éramos bebés? La razón de esto radica en nuestro desarrollo. El lenguaje y la memoria se desarrollan aproximadamente al mismo tiempo. Y para poder recordar, un individuo necesita el recurso del lenguaje. Esto es, necesita tener las palabras para lo que vive. Los científicos han realizado diferentes estudios con niños. A través de ellos han hecho interesantes descubrimientos. Tan pronto como los niños aprenden a hablar, olvidan todas sus experiencias previas. El inicio del lenguaje es, por consiguiente, el principio de la memoria. Durante los primeros tres años de vida los niños aprenden sin parar. Experimentan cada día nuevas cosas. En esta edad, entonces, tienen muchas y muy importantes experiencias. Sin embargo, ninguna de ellas permanece. Los psicólogos llaman a este fenómeno "amnesia infantil". Solamente permanecen las cosas que los niños pueden nombrar. La memoria autobiográfica salvaguarda las vivencias personales. Funciona como un diario. En ella se registra todo lo que es importante para nuestra vida. Así, la memoria autobiográfica configura nuestra identidad. Pero su desarrollo depende del previo aprendizaje de la lengua natal. Y solo gracias al lenguaje podemos activar nuestra memoria. Por supuesto, todo lo que experimentamos cuando éramos bebés no se ha borrado sin más. Está almacenado en algún lugar de nuestro cerebro. Pero hemos perdido para siempre la llave que nos permite el acceso…-una lástima, ¿verdad?

Sobre los idiomas

El afrikáans es uno de los once idiomas oficiales de Sudáfrica. Era la lengua de los bóeres, un grupo étnico de orígen neerlandés que se asentó en África durante la época colonial, y sus orígenes se remontan al siglo XVII. Pertenece a la familia de las lenguas germánicas occidentales, y ha ido evolucionando a lo largo de los años. Presenta una gramática más simple que la del holandés actual, y cuenta con algunos elementos que se adoptaron del inglés

debido a las colonias británicas que hubo en la región. Pero el afrikáans no solo se habla en Sudáfrica. También se habla en Namibia, Zimbabue y Botsuana. Se calcula que el afrikáans lo hablan un total de 20 millones de personas. Es la lengua materna de hasta 7 millones de personas solo en Sudáfrica, y muchas persona lo hablan como segundo o tercer idioma. Además, uno puede hacerse entender fácilmente en afrikáans en muchas regiones de África.

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - telugú para principiantes