Aprenda Idiomas En Línea!
previous page   up Contenido   next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50idiomas.com   >   español   >   serbio   >   Contenido
68 [sesenta y ocho]

grande – pequeño
68 [шездесет и осам]

Learn Serbian
велико – мало
Learn Serbian
   
 Haga clic en el texto!   
grande y pequeño
Learn Serbian
El elefante es grande.
Learn Serbian
El ratón es pequeño.
Learn Serbian
 
oscuro y claro
Learn Serbian
La noche es oscura.
Demo Version
Learn Serbian
Demo Version
Demo Version
Learn Serbian
 
viejo y joven
Learn Serbian
Nuestro abuelo es muy viejo / mayor.
Demo Version
Learn Serbian
Demo Version
Demo Version
Learn Serbian
 
bonito y feo
Learn Serbian
La mariposa es bonita.
Demo Version
Learn Serbian
Demo Version
Demo Version
Learn Serbian
 
gordo y delgado
Learn Serbian
Una mujer de 100 Kg. es gorda.
Demo Version
Learn Serbian
Demo Version
Demo Version
Learn Serbian
 
caro y barato
Learn Serbian
El coche es caro.
Demo Version
Learn Serbian
Demo Version
Demo Version
Learn Serbian
 
previous page   up Contenido   next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  |  Free Android app |  Free iPhone app


czech_republic germany greece great_britain spain iran france croatia hungary italy japan netherlands poland portugal brazil russia serbia ukraine
CS  DE  EL  EN  ES  FA  FR  HR  HU  IT  JA  NL  PL  PT  PT  RU  SR  UK  

Cambio de código

Cada vez más personas reciben una educación bilingüe. Estas personas pueden hablar más de una lengua. Muchas de ellas cambian frecuentemente de lengua. Deciden qué lengua hablar según la situación que tengan delante. En el ámbito laboral, por ejemplo, hablan una lengua y en la esfera doméstica, otra. Así se adaptan a su medio. Pero existe también la posibilidad de cambiar de lengua de forma espontánea. A este fenómeno se lo denomina, en inglés, code-switching. Mediante el cambio de código se cambia de lengua durante el acto mismo del habla. Puede haber numerosas razones que expliquen el cambio de lengua por parte de los hablantes. Muchas veces, los individuos no encuentran la palabra adecuada en una lengua. Tiene que recurrir a otra lengua para expresarse con propiedad. Puede suceder, asimismo, que los hablantes se sientan más seguros hablando una lengua determinada. Esa lengua representa, entonces, su opción para expresar asuntos privados o personales. A veces una palabra concreta no existe en un idioma. En casos semejantes los hablantes están obligados a cambiar de lengua. O simplemente cambian de idioma porque no quieren ser comprendidos. En tales situaciones el code-switching funciona como una lengua cifrada. Al principio, esta mezcla de idiomas fue severamente criticada. Se pensaba que de esa manera, los hablantes no hablaban ninguna lengua correctamente. Hoy en día, este fenómeno se observa de otra manera. Se reconoce en el cambio de código la expresión de una especial competencia lingüística. Puede ser interesante observar a los hablantes durante el cambio de código. Resulta frecuente que no solo cambien de lengua. Otros elementos comunicativos también se transforman. Muchos individuos hablan más rápido, más alto o acentuando más las palabras en la otra lengua. O utilizan espontáneamente más gestos y una mímica más desarrollada. En este sentido, puede decirse que el cambio de código supone también un cambio de cultura…
previous page   up Contenido   next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  |  Free Android app |  Free iPhone app

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2012 Goethe-Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 español - serbio para principiantes