Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   maratí   >   Contenido


94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

 


९४ [चौ-याण्णव]

उभयान्वयी अव्यय १

 

 
Espera a que pare de llover.
पाऊस थांबेपर्यंत थांबा.
pā'ūsa thāmbēparyanta thāmbā.
Espera a que (yo) termine.
माझे संपेपर्यंत थांबा.
Mājhē sampēparyanta thāmbā.
Espera a que (él) vuelva.
तो परत येईपर्यंत थांबा.
Tō parata yē'īparyanta thāmbā.
 
 
 
 
(Yo) espero a que se me seque el pelo.
माझे केस सुकेपर्यंत मी थांबेन.
Mājhē kēsa sukēparyanta mī thāmbēna.
Espero a que termine la película.
चित्रपट संपेपर्यंत मी थांबेन.
Citrapaṭa sampēparyanta mī thāmbēna.
Espero a que el semáforo esté verde.
वाहतूक बत्ती हिरवी होईपर्यंत मी थांबेन.
Vāhatūka battī hiravī hō'īparyanta mī thāmbēna.
 
 
 
 
¿Cuándo te vas de vacaciones?
तू सुट्टीवर कधी जाणार?
Tū suṭṭīvara kadhī jāṇāra?
¿Antes del verano?
उन्हाळ्याच्या सुट्टीपूर्वी?
Unhāḷyācyā suṭṭīpūrvī?
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
हो, उन्हाळ्याची सुट्टी सुरू होण्यापूर्वी.
Hō, unhāḷyācī suṭṭī surū hōṇyāpūrvī.
 
 
 
 
Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
हिवाळा सुरू होण्यापूर्वी छप्पर दुरूस्त कर.
Hivāḷā surū hōṇyāpūrvī chappara durūsta kara.
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
मेजावर बसण्यापूर्वी आपले हात धुऊन घ्या.
Mējāvara basaṇyāpūrvī āpalē hāta dhu'ūna ghyā.
Cierra la ventana antes de salir.
तू बाहेर जाण्यापूर्वी खिडकी बंद कर.
Tū bāhēra jāṇyāpūrvī khiḍakī banda kara.
 
 
 
 
¿Cuándo vendrás a casa?
तूघरी परत कधी येणार?
Tūgharī parata kadhī yēṇāra?
¿Después de la clase?
वर्गानंतर?
Vargānantara?
Sí, cuando se haya acabado la clase.
हो, वर्ग संपल्यानंतर.
Hō, varga sampalyānantara.
 
 
 
 
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
त्याला अपघात झाल्यानंतर तो पुढे नोकरी करू शकला नाही.
Tyālā apaghāta jhālyānantara tō puḍhē nōkarī karū śakalā nāhī.
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
त्याची नोकरी सुटल्यानंतर तो अमेरिकेला गेला.
Tyācī nōkarī suṭalyānantara tō amērikēlā gēlā.
Después de haberse ido a América, se hizo rico.
अमेरिकेला गेल्यानंतर तो श्रीमंत बनला.
Amērikēlā gēlyānantara tō śrīmanta banalā.
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Cómo aprender dos lenguas al mismo tiempo

Los idiomas son cada vez más importantes en la actualidad. Muchas personas aprenden un idioma extranjero. Pero hay muchas lenguas interesantes en el mundo. Por eso, algunos hombres y mujeres aprenden más de una lengua al mismo tiempo. Si se trata de niños que crecen siendo ya bilingües, esto no suele ser un problema. Su cerebro aprende ambos idiomas de manera automática y natural. Cuando crecen, saben qué pertenece respectivamente a cada uno de los idiomas. Las personas bilingües conocen los rasgos típicos de cada lengua. Pero la cosa cambia con los adultos. No pueden aprender simultáneamente dos lenguas de forma tan fácil. Quien aprende dos lenguas al mismo tiempo debe seguir algunas reglas. En primer lugar, es importante comparar las dos lenguas entre sí. Los idiomas pertenecientes a una misma familia lingüística suelen ser muy parecidos. Este hecho puede provocar confusión. De manera que parece oportuno analizar ambas lenguas. Se puede hacer, por ejemplo, una lista donde anotar diferencias y semejanzas. Así se obliga al cerebro a trabajar intensamente con ambas lenguas. De este modo recordará mejor las particularidades de uno y otro idioma. También se deberían escoger para cada lengua colores y carpetas distintos. Esto ayudar a separar claramente las lenguas entre sí. Si se aprenden idiomas completamente diferentes, la cosa cambia. Entre dos lenguas sin ninguna semejanza no hay posibilidad de confusión. ¡Aquí el peligro está en comparar una con otra! Sería más recomendable comparar cada lengua con el idioma materno. Si el cerebro reconoce los contrastes, entonces aprenderá con más eficacia. También es importante aprender ambas lenguas con la misma intensidad. Ahora bien, en teoría al cerebro le da lo mismo el número de idiomas que aprende…

Sobre los idiomas

El ruso es uno de los idiomas más importantes en la industria literaria, y es que algunas de las obras literarias más conocidas fueron escritas por autores rusos. Por lo que existe un gran numero de libros traducidos del ruso. Además, a los rusos les encanta leer nuevas obras, así que los traductores siempre tienen mucho que hacer. El ruso es el idioma nativo de unos 160 millones de personas, pero también cuenta con hablantes en otros países eslavos. Lo que convierte al ruso en uno de los idiomas más hablados de Europa, y lo hablan unos 280 millones de personas en todo el mundo.

Al ser una lengua eslava oriental, está relacionada con el ucraniano y el bielorruso. La gramática rusa está estructurada de manera muy sistemática. Lo que supone una ventaja para aquellos a los que les gusta pensar de manera analítica y lógica. Sin duda, el ruso es un idioma que merece la pena estudiar. Ocupa una posición muy importante en el mundo de la ciencia, el arte y la tecnología. Además, ¿no sería genial poder leer las famosas obras rusas en su idioma original?

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - maratí para principiantes