Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   maratí   >   Contenido


57 [cincuenta y siete]

En la consulta del doctor

 


५७ [सत्तावन्न]

डॉक्टरकडे

 

 
(Yo) tengo una cita con el doctor.
माझी डॉक्टरकडे अपॉईंटमेंट आहे.
mājhī ḍŏkṭarakaḍē apŏ'īṇṭamēṇṭa āhē.
(Yo) tengo la cita a las diez (de la mañana).
माझी भेट १० वाजता आहे.
Mājhī bhēṭa 10 vājatā āhē.
¿Cómo es su nombre?
आपले नाव काय आहे?
Āpalē nāva kāya āhē?
 
 
 
 
Por favor tome asiento en la sala de espera.
कृपया प्रतीक्षालयात बसा.
Kr̥payā pratīkṣālayāta basā.
Ya viene el doctor.
डॉक्टर येतीलच एवढ्यात.
Ḍŏkṭara yētīlaca ēvaḍhyāta.
¿A qué compañía de seguros pertenece (usted)?
आपल्याकडे कोणत्या विमा कंपनीची पॉलिसी आहे?
Āpalyākaḍē kōṇatyā vimā kampanīcī pŏlisī āhē?
 
 
 
 
¿En qué lo / la puedo ayudar?
मी आपल्यासाठी काय करू शकतो? / शकते?
Mī āpalyāsāṭhī kāya karū śakatō? / Śakatē?
¿Tiene algún dolor?
आपल्याला काही त्रास होत आहे का?
Āpalyālā kāhī trāsa hōta āhē kā?
¿En dónde le duele?
कुठे दुखत आहे?
Kuṭhē dukhata āhē?
 
 
 
 
Siempre tengo dolor de espalda.
मला नेहमी पाठीत दुखते.
Malā nēhamī pāṭhīta dukhatē.
Tengo dolor de cabeza a menudo.
माझे नेहमी डोके दुखते.
Mājhē nēhamī ḍōkē dukhatē.
A veces tengo dolor de estómago.
कधी कधी माझ्या पोटात दुखते.
Kadhī kadhī mājhyā pōṭāta dukhatē.
 
 
 
 
¡Por favor desabroche la parte superior!
कमरपर्यंतचे कपडे काढा.
Kamaraparyantacē kapaḍē kāḍhā.
¡Por favor acuéstese en la camilla!
तपासणी मेजावर झोपा.
Tapāsaṇī mējāvara jhōpā.
La presión arterial está en orden.
आपला रक्तदाब ठीक आहे.
Āpalā raktadāba ṭhīka āhē.
 
 
 
 
Le voy a prescribir una inyección.
मी आपल्याला एक इंजेक्शन देतो. / देते.
Mī āpalyālā ēka in̄jēkśana dētō. / Dētē.
Le prescribiré unas pastillas / tabletas (am.).
मी आपल्याला थोड्या गोळ्या देतो. / देते.
Mī āpalyālā thōḍyā gōḷyā dētō. / Dētē.
Le doy una receta médica para la farmacia.
मी आपल्याला औषधे लिहून देतो. / देते.
Mī āpalyālā auṣadhē lihūna dētō. / Dētē.
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Palabras largas, palabras cortas

La longitud de una palabra depende de su contenido informativo. Así lo ha revelado un estudio americano. Los investigadores analizaron palabras de diez lenguas europeas. Esto se hizo con la ayuda de un ordenador. A traves de un programa, el ordenador analizó diferentes palabras. Con un algoritmo calculó el contenido informativo. Los resultados fueron claros. Cuanto más breve es una palabra, menos información transmite. Resulta interesante saber que utilizamos las palabras breves más a menudo que las largas. Este hecho está relacionado con el fenómeno de la eficiencia lingüística. Al hablar, nos concentramos en lo importante, de manera que las palabras que no contienen mucha información no pueden ser demasiado grandes. Así se garantiza que no perdemos demasiado tiempo en cosas sin importancia. La correlación entre extensión y contenido tiene más ventajas. De ese modo se verifica que el contenido informativo siempre permanece constante. O sea, que en un período determinado de tiempo transmitimos la misma cantidad de información. Podemos, por ejemplo, usar unas pocas palabras grandes. O también, por el contrario, utilizar muchas palabras cortas. Tanto da lo que elijamos: la cantidad de información permanece constante. El resultado final es que nuestro lenguaje tiene un ritmo uniforme. De esta manera se le facilita la tarea a quienes nos escuchan. Si la cantidad informativa variase cada vez, aumentarían las dificultades. Nuestros oyentes no se adaptarían bien a nuestra conversación. La comunicación sería, entonces, más difícil. Quien quiere ser comprendido correctamente, debe elegir palabras cortas. Pues las palabras cortas se comprenden mejor que las de mayor extensión. Como se dice en inglés: Keep It Short and Simple! En suma: KISS!

Sobre los idiomas

El árabe es uno de los idiomas más importantes del mundo. Lo hablan más de 300 millones de personas en más de 20 países. Este idioma afro-asiático se originó hace miles de años. En sus inicios solo se hablaba en la península arábica, y con el tiempo se extendió a las demás regiones. Se divide en varios dialectos, los cuales se diferencian significativamente del árabe estándar. Tal es así que los hablantes de distintas regiones no pueden entenderse entre ellos. El árabe antiguo apenas se habla hoy en día.

Se utiliza principalmente de forma escrita. El interés en esta lengua ha aumentado considerablemente en los últimos años. Son muchos los que encuentran el sistema de escritura árabe especialmente fascinante. Al contrario que las lenguas occidentales, ésta se escribe de izquierda a derecha. Si quieres aprender árabe, debes hacerlo siguiendo un orden muy particular: primero has de empezar por la pronunciación, después estudiar la gramática, y finalmente su sistema de escritura. Si lo aprendes en ese orden, tendrás la diversión asegurada.

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - maratí para principiantes