Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   griego   >   Contenido


49 [cuarenta y nueve]

Deporte

 


49 [σαράντα εννέα]

Αθλητισμός

 

 
¿Haces deporte?
Κάνεις αθλητισμό;
Káneis athlitismó?
Si, necesito estar en movimiento.
Ναι, πρέπει να κινούμαι.
Nai, prépei na kinoúmai.
(Yo) voy a un club deportivo.
Πηγαίνω σε έναν αθλητικό σύλλογο.
Pigaíno se énan athlitikó sýllogo.
 
 
 
 
(Nosotros / nosotras) jugamos al fútbol.
Παίζουμε ποδόσφαιρο.
Paízoume podósfairo.
A veces (nosotros / nosotras) nadamos.
Καμιά φορά κολυμπάμε.
Kamiá forá kolympáme.
O montamos en bicicleta.
Ή κάνουμε ποδήλατο.
Í kánoume podílato.
 
 
 
 
Hay un estadio de fútbol en nuestra ciudad.
Στην πόλη μας έχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου.
Stin póli mas échoume gípedo podosfaírou.
También hay una piscina con sauna.
Υπάρχει και μία πισίνα με σάουνα.
Ypárchei kai mía pisína me sáouna.
Y hay un campo de golf.
Υπάρχει και γήπεδο γκολφ.
Ypárchei kai gípedo nkolf.
 
 
 
 
¿Qué hay en la televisión?
Τι έχει η τηλεόραση;
Ti échei i tileórasi?
En este momento hay un partido de fútbol.
Τώρα έχει έναν αγώνα ποδοσφαίρου.
Tóra échei énan agóna podosfaírou.
El equipo alemán está jugando contra el inglés.
Η γερμανική ομάδα παίζει εναντίον της αγγλικής.
I germanikí omáda paízei enantíon tis anglikís.
 
 
 
 
¿Quién está ganando?
Ποιος κερδίζει;
Poios kerdízei?
No tengo ni idea.
Δεν έχω ιδέα.
Den écho idéa.
En este momento están empatados.
Αυτή τη στιγμή είναι ισοπαλία.
Aftí ti stigmí eínai isopalía.
 
 
 
 
El árbitro es de Bélgica.
Ο διαιτητής είναι από το Βέλγιο.
O diaititís eínai apó to Vélgio.
Ahora hay un penalti.
Τώρα εκτελείται πέναλτι.
Tóra ekteleítai pénalti.
¡Gol! ¡Uno a cero!
Γκολ! Ένα-μηδέν!
Nkol! Éna-midén!
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

¡Solo las palabras fuertes sobreviven!

Las palabras que se usan poco cambián más que las palabras utilizadas con frecuencia. La explicación podría estar en las leyes de la evolución. Los genes comunes son los que menos cambian con el tiempo. Tienen una forma estable. ¡Lo mismo vale para las palabras! Un estudio investigó los verbos ingleses. Se compararon las formas actuales de los verbos con otras más antiguas. Los diez verbos más comunes del inglés son irregulares. La mayor parte del resto de verbos son regulares. Sin embargo, en la Edad Media los verbos eran en su mayoría irregulares. Así pues, los verbos irregulares que no se utilizaban mucho se convirtieron en verbos regulares. Dentro de 300 años, el inglés tendrá muy pocos verbos irregulares. Otras investigaciones, además, revelan que las lenguas son seleccionadas como si fueran genes. Los científicos han comparado palabras actuales de diferentes lenguas. Lo hicieron eligiendo palabras que se parecen y además significan los mismo. Un ejemplo: las palabras water, Wasser, vatten. Estas palabras tienen la misma raíz, por eso se parecen. Como se trata de palabras importantes, se utilizan en cada lengua con mucha frecuencia. Así han podido conservar su forma- y seguir siendo similares hasta la actualidad. Las palabras sin una especial importancia cambian mucho más rápidamente. En ocasiones son directamente sustituidas por otras palabras. Por eso se diferencian las palabras poco frecuentes en los distntos idiomas. Todavía no está del todo claro por qué las palabras que se usan poco se modifican. Es posible que, cuando se usan, se utilicen de forma incorrecta o se pronuncien mal. Esto puede suceder porque los hablantes no las conocen demasiado bien. También puede ser que las palabras fundamentales tengan que ser siempre las mismas. Porque solo así queda asegurada en todo momento su correcta comprensión. Y las palabras están ahí para ser comprendidas…

Sobre los idiomas

El turco es una de las 40 lenguas túrquicas. Está estrechamente relacionado con el azerbayián. Es el idioma nativo de más de 80 millones de personas, las cuales viven principalmente en Turquía y en los Balcanes. Los emigrantes también trajeron el turco a Europa, América y Australia. Se trata de un idioma influenciado por otros idiomas. En su vocabulario contiene varias palabras del árabe y del francés- Un rasgo destacable del turco son sus múltiples dialectos.

Se cree que el dialecto de Istambul conforma las bases de la variante estándar actual. Su gramática distingue entre seis casos. La estructura aglutinante también es otra característica del turco, lo que signifia que sus funciones gramaticales se expresan en sufijos. Existe una secuencia fija en estos finales, pero cuenta con muchos otros más. Este rasgo es lo que diferencia al turco de las lenguas indo-germánicas.

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - griego para principiantes