Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   bengalí   >   Contenido


92 [noventa y dos]

Oraciones subordinadas con que 2

 


৯২ [বিরানব্বই]

অধিনস্ত খণ্ড: যে ২

 

 
Me molesta que ronques.
আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷
Āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi nāka ḍāka
Me molesta que bebas tanto.
আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার খাও ৷
Āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi atirikta bīẏāra khā´ō
Me molesta que vengas tan tarde.
আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷
Āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi bhīṣaṇa dērītē āsa
 
 
 
 
(Yo) creo que (él) debería ir al médico.
আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷
Āmāra manē haẏē yē ōra/ ōnāra ḍāktārēra praẏōjana āchē
Creo que está enfermo.
আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷
Āmāra manē haẏē yē ō/ uni asustha
Creo que ahora está durmiendo.
আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷
Āmāra manē haẏē yē ō/ uni ēkhana ghumācchē/ ghumācchēna
 
 
 
 
(Nosotros) esperamos que (él) se case con nuestra hija.
আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷
Āmarā āśā kari yē ō āmādēra mēẏēkē biẏē karabē
Esperamos que tenga mucho dinero.
আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷
Āmarā āśā kari yē ōra anēka ṭākā āchē
Esperamos que sea millonario.
আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷
Āmādēra manē haẏa yē ō lākhapati
 
 
 
 
Me han dicho que tu esposa ha tenido un accidente.
আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷
Āmi śunēchi yē tōmāra strīra ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchila
Me han dicho que está en el hospital.
আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷
Āmi śunēchi yē uni hāsapātālē āchēna
Me han dicho que tu coche está completamente destrozado.
আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷
Āmi śunēchi yē tōmāra gāṛī sampūrṇabhābē naṣṭa haẏē gēchē
 
 
 
 
Me alegro de que hayan venido (ustedes).
আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷
Āmi khuba khuśī yē āpani ēsēchēna
Me alegro de que tengan (ustedes) interés.
আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷
Āmi khuba khuśī yē āpanāra āgraha āchē
Me alegro de que quieran (ustedes) comprar la casa.
আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷
Āmi khuba khuśī yē āpani bāṛīṭā kinatē cāna
 
 
 
 
Me temo que el último autobús ya ha pasado.
আমার আশংকা হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷
Āmāra āśaṅkā hacchē yē śēṣa bāsaṭā āgē thēkē´i calē gēchē
Me temo que tendremos que coger / tomar (am.) un taxi.
আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷
Āmāra āśaṅkā hacchē yē āmādēra ēkaṭā ṭyāksi nitē habē
Me temo que no llevo dinero.
আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷
Āmāra āśaṅkā hacchē yē āmāra kāchē kōnō ṭākā nē´i
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Del gesto al lenguaje

Nuestro cerebro tiene que trabajar bastante cuando hablamos y oímos. Tiene que procesar las señales lingüísticas. Los gestos y los símbolos son también señales lingüísticas. Ya existían antes del lenguaje humano. Algunos símbolos se entienden en todas las culturas. Otros tienen que ser aprendidos. No pueden ser comprendidos por sí mismos. Gestos y símbolos son aprehendidos como si fueran lenguas. ¡Y se procesan en la misma región cerebral! Así lo han constatado nuevos estudios. Los investigadores examinaron a diversos individuos. Estas personas tuvieron que ver diferentes videoclips. Mientras estaban viendo los videoclips se midió su actividad cerebral. Un grupo de personas vio videoclips que expresaban cosas diferentes. Lo hacían mediante movimientos, símbolos y palabras. Otros grupos del experimento vieron otros videocilps. Se trataba de vídeos sin sentido. Sin palabras, ni gestos ni símbolos. No tenían significado. A través las mediciones cerebrales, los científicos descubrieron qué se procesaba y dónde. Luego compararon la actividad de los sujetos de la prueba entre sí. Todo lo que tenía significado se analizaba en la misma zona del cerebro. El resultado de este experimento es muy interesante. Nos muestra cómo aprendió el lenguaje nuestro cerebro. Al principio el ser humano se comunicaba mediante gestos. Más tarde desarrolló el lenguaje. El cerebro tuvo que aprender a procesar el lenguaje como si se tratase de gestos. Y, evidentemente, lo que hizo fue actualizar la versión antigua…

Sobre los idiomas

El portugues brasileño forma parte de las lenguas romances. Surgió a partir del portugués europeo, el cual llegó a Sudamérica durante la época colonial. Hoy en día, Brasil es el país con mayor número de hablantes de portugués del mundo. Lo hablan como lengua nativa aproximadamente 190 millones de personas, y también tiene una gran influencia en otros países de Sudamérica. Existe incluso un idioma híbrido como resultado de la mezcla del portugués y el español. En sus inicios, en Brasil se utilizaba el portugués europeo, pero a partir del 1930,

empezó a surgir un nuevo movimiento en la cultura brasileña. Los brasileños se sentían orgullosos de su idioma y querían acentuar sus peculiaridades. Pero hubo también muchos esfuerzos por mantener ambas formas del portugués. Un ejemplo de ello fue un acuerdo en el que aceptó una ortografía común. Hoy en día, las mayores diferencias entre ambos idiomas se encuentra en la pronunciación. El vocabulario brasileño, contiene además unos “indianismos” que no se encuentran en la variante europea. Anímate y descubre este maravilloso idioma, ¡es uno de los idiomas más importantes del mundo!

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - bengalí para principiantes