Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   bengalí   >   Contenido


48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

 


৪৮ [আটচল্লিশ]

ছুটির কার্যকলাপ

 

 
¿Está limpia la playa?
তট কি পরিষ্কার আছে?
Taṭa ki pariṣkāra āchē?
¿Se puede uno bañar (allí)?
ওখানে স্নান করতে পারি?
Ōkhānē snāna karatē pāri?
¿No es peligroso bañarse (allí)?
সেখানে সাঁতার কাটা বিপদজনক নয় তো?
Sēkhānē sām̐tāra kāṭā bipadajanaka naẏa tō?
 
 
 
 
¿Se pueden alquilar sombrillas aquí?
এখানে কি ভাড়ায় বড় রোদ – ছাতা পাওয়া যায়?
Ēkhānē ki bhāṛāẏa baṛa rōda – chātā pā´ōẏā yāẏa?
¿Se pueden alquilar tumbonas aquí?
এখানে ডেক চেয়ার ভাড়ায় পাওয়া যায়?
Ēkhānē ḍēka cēẏāra bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa?
¿Se pueden alquilar barcas aquí?
এখানে ভাড়ায় নৌকা পাওয়া যায়?
Ēkhānē bhāṛāẏa naukā pā´ōẏā yāẏa?
 
 
 
 
Me gustaría hacer surf.
আমি সার্ফ করব ৷
Āmi sārpha karaba
Me gustaría bucear.
আমি ডাইভ দেব ৷
Āmi ḍā´ibha dēba
Me gustaría hacer esquí acuático.
আমি ওয়াটার স্কী করব ৷
Āmi ōẏāṭāra skī karaba
 
 
 
 
¿Se pueden alquilar tablas de surf?
সার্ফবোর্ড ভাড়ায় পাওয়া যায়?
Sārphabōrḍa bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa?
¿Se pueden alquilar equipos de buceo?
ডাইভ করবাব যন্ত্রপাতি ভাড়ায় পাওয়া যায়?
Ḍā´ibha karabāba yantrapāti bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa?
¿Se pueden alquilar esquís acuáticos?
ওয়াটার স্কী ভাড়ায় পাওয়া যায়?
Ōẏāṭāra skī bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa?
 
 
 
 
Soy principiante.
আমি এখন সবে শিখছি ৷
Āmi ēkhana sabē śikhachi
Tengo un nivel intermedio.
আমি মোটামুটি ভাল ৷
Āmi mōṭāmuṭi bhāla
Tengo un buen nivel.
আমি এটা খুব ভাল পারি ৷
Āmi ēṭā khuba bhāla pāri
 
 
 
 
¿Dónde está el telesilla?
স্কী – লিফ্ট কোথায়?
Skī – liphṭa kōthāẏa?
¿Tienes los esquís aquí?
তোমার কাছে স্কী আছে?
Tōmāra kāchē skī āchē?
¿Tienes las botas de esquí aquí?
তোমার কাছে স্কী বুট আছে?
Tōmāra kāchē skī buṭa āchē?
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

El lenguaje de las imágenes

Un refrán español dice: una imagen vale más que mil palabras. Esto significa que, muchas veces, las imágenes se comprenden más rápidamente que las palabras. Las imágenes también pueden transmitir mejor los sentimientos. Es por esto por lo que la publicidad recurre tanto a las imágenes. Las imágenes funcionan de forma diferente al lenguaje. Nos muestran muchas cosas simultáneamente y en su totalidad. Esto quiere decir que toda la imagen en su conjunto tiene un efecto determinado. Al hablar necesitamos evidentemente más palabras. Pero imágenes y lenguaje van de la mano. Para describir un cuadro necesitamos el lenguaje. Y viceversa: muchos textos se entienden primero gracias a las imágenes. Los lingüistas han investigado la relación entre imagen y lengua. Ahora bien, se debe plantear la cuestión de si las imágenes no representan un lenguaje propio. Cuando algo solamente se filma podemos ver las imágenes. Pero el mensaje de la película no se concreta. Si las imágenes fuesen un lenguaje, deberían transmitir un mensaje preciso. Cuanto menos muestra, más claro es el mensaje. Un buen ejemplo de esto lo representan los pictogramas. Los pictogramas son simples y precisos signos figurativos. Sustituyen el lenguaje verbal, son una forma de comunicación visual. Todo el mundo conoce el pictograma correspondiente a la prohibición de fumar. Se muestra un cigarrillo y una diagonal que lo tacha. Gracias a la globalización las imágenes tienen cada vez mayor importancia. Pero el lenguaje de las imágenes también debe ser aprendido. No es tan universal como muchos creen. Puesto que nuestra cultura condiciona nuestra interpretación de las imágenes. Lo que vemos depende de múltiples factores. Y así, algunas personas no ven cigarrillos sino solo líneas oscuras.

Sobre los idiomas

El checo es el idioma nativo de 12 millones de personas. Pertenece a las lenguas eslavas occidentales. El checo y el eslovaco son muy similares entre sí. Esto es debido al pasado en común que tuvieron ambos países. Pero a pesar de ello, ambos idiomas son diferentes el uno del otro. De hecho, los jóvenes checos y eslovacos a veces tienen problemas para entenderse entre ellos. Algunos de sus hablantes también utilizan una especie de idioma híbrido. El checo hablado es distinto del escrito.

Incluso se podría decir que el checo estándar sólo existe en su forma escrita. Y solo se habla en eventos oficiales o en los medio de comunicación. Esta separación entre ambas formas del checo supone un rasgo muy característico de este idioma. La gramática del checo no es muy sencilla. Por ejemplo, cuenta con siete casos y cuatro géneros. A pesar de ello, es muy divertido de aprender. Aprenderás muchísimas cosas durante el proceso.

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - bengalí para principiantes