Aprenda Idiomas En Línea!

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   árabe   >   Contenido


98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

 


‫98 [ثمايةٍ وتسعون]‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬

 

 
El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador.
‫كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.‬
kant alrrihlat jamilat walikannaha madniata
El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno.
‫وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.‬
wsil alqitar fi maweiduh walikunnah kan mlyyaan
El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro.
‫كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.‬
kan alfunduq mryhaan walakunnah ghalyaan
 
 
 
 
Él coge / toma (am.) el autobús o el tren.
‫ سيستقل إما الحافلة أو القطار.‬
sayastaqill 'imma alhafilat 'aw alqitara
Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana.
‫سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.‬
syati 'imma masa' alyawm 'aw sabah alghad
Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel.
‫سيسكن إما عندنا أو في فندق.‬
syaskun 'imma eindana 'aw fi funduqa
 
 
 
 
Ella habla tanto español como inglés.
‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.‬
'innah yatakallam al'iisbaniat kama alanklyzy
Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres.
‫عاشت في مدريد كما في لندن.‬
easht fi madrid kama fi landan
Ella conoce tanto España como Inglaterra.
‫إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.‬
'innaha taerif 'iisbania kama taerif ainkilatra
 
 
 
 
Él no sólo es tonto, sino también holgazán.
‫إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.‬
'innah lays ghbyaan faqat bal wkswlaan
Ella no sólo es guapa, sino también inteligente.
‫هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.‬
hi laysat jamilat faqat, bal wadhakiata
Ella no sólo habla alemán, sino también francés.
‫لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.‬
lattatakalm al'almaniat faqat wa'innama alfaransiat aydaan
 
 
 
 
Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra.
‫إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.‬
'iini laaezaf albianu wala alqaythara
Yo no sé bailar ni el vals ni la samba.
‫لا أرقص الفالس ولا السامبا.‬
la 'arqus alfalis wala alssamiba
A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet.
‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.‬
la 'uhibb al'uwbara wala raqsat albaliih
 
 
 
 
Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás.
‫كلما أسرعت في العمل كلما أنتهيت مبكراً.‬
klama 'asraet fi aleamal kullama 'antahit mbkraan
Cuanto antes vengas, antes te podrás ir.
‫كلما أبكر في القدوم ، كلما أبكر في الذهاب‬
klama 'abkar fi alqudum , kullama 'abkar fi aldhdhahab
Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve.
‫كلما كبر الانسان، كلما أصبح مريحاً.‬
klama kabur alannisanu, kullama 'asbah mryhaan
 
 
 
 
 


Aprender idiomas por internet

Cada vez más personas aprenden idiomas. Y es cada vez mayor el número de quienes lo hacen a través de internet. El aprendizaje online es diferente al clásico curso de idiomas. ¡Y tiene muchas ventajas! El usuario es quien decide cuándo quiere aprender. También puede elegir lo que quiere aprender. Y fijar cuánto quiere aprender cada día. Mediante un aprendizaje online los usuarios deben aprender intuitivamente. Esto es, tienen que aprender el nuevo idioma de una forma completamente natural. Como si aprendieran el idioma siendo niños o estando de vacaciones. A tal fin, los usuarios aprenden a través de escenas simuladas. Tienen experiencias de cosas diversas en diferentes lugares. Así es como devienen activos. Con algunos programas se hace necesario el empleo de auriculares y un micrófono, para poder conversar con hablantes nativos. También es posible analizar su pronunciación. Este es el camino para mejorar de forma constante. Es posible comunicarse a través de chats. Internet también te permite aprender mientras te mueves. Gracias a los medios digitales puedes aprender donde quiera que vayas. Las clases online no son peores que las convencionales. Si los programas están bien hechos, se les puede sacar mucho partido. Es importante, sin embargo, que el curso online no sea demasiado vistoso. Un colorido excesivo puede distraer la atención del propio material de estudio. El cerebro tiene que procesar cada estímulo particular. La memoria puede verse saturada rápidamente. Por eso, a veces lo mejor es aprender en silencio, con un libro. Aquel que sepa combinar los nuevos métodos con los viejos hará seguramente progresos muy pronto...

Sobre los idiomas

El esloveno forma parte de las lenguas eslavas meridionales. Tiene unos 2 millones de hablantes nativos, los cuales proceden de Eslovenia, Croacia, Serbia, Austria, Italia y Hungría. Es bastante similar al checo y al eslovaco. Aunque también se pueden apreciar algunas influencias del serbocroata. Aunque Eslovenia es un país muy pequeño, también tiene cuenta con muchos dialectos distintos. Ello es debido a su pasado borrascoso del idioma de la región, el cual se manifiesta en el propio vocabulario, pues contiene muchos términos extranjeros.

Su sistema de escritura utiliza las grafías italianas, y su gramática consta de seis casos y tres géneros. Su pronunciación cuenta con dos fonologías oficiales. Una de ellas hace distinciones entre los sonidos altos y bajos. Otra característica de este idioma es su estructura arcaica. Los eslovenos siempre han sido muy abiertos con respecto a otros idiomas. Así que se alegran aún más cuando alguien se interesa por su propio idioma.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - árabe para principiantes