Aprenda Idiomas En Línea!
previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50idiomas.com   >   español   >   árabe   >   Contenido


48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

 


‫48 [ثمانية وأربعون]‬

‫أنشطة العطلات‬

 

 
¿Está limpia la playa?
‫هل الشاطئ نظيف؟‬
hal eshshaati'e nadhiif?
¿Se puede uno bañar (allí)?
‫هل تمكن فيه السباحة؟‬
hal tomkino fiih essibaaha?
¿No es peligroso bañarse (allí)?
‫هل السباحة فيه غير خطرة؟‬
hal essibaaha fiih ghayr khatira?
 
 
 
 
¿Se pueden alquilar sombrillas aquí?
‫هل يمكن هنا استئجار مظلة شمسية؟‬
hal yomkino honaa est'ejaar methalla shamsiya?
¿Se pueden alquilar tumbonas aquí?
‫هل يمكن هنا استئجار كرسي بحر هنا؟‬
hal yomkino honaa est'ejaar korssiyo baher honaa?
¿Se pueden alquilar barcas aquí?
‫هل يمكن هنا استئجار قارب؟‬
hal yomkino hona est'ejaar kaareb?
 
 
 
 
Me gustaría hacer surf.
‫أحب أن أركب الموج.‬
ohibbo an arkaba elmawj?
Me gustaría bucear.
‫أحب أن أغطس.‬
ohibbo an aghtoss
Me gustaría hacer esquí acuático.
‫أحب أن أتزلج على الماء.‬
ohibbo an atazallaja alaa elmaa
 
 
 
 
¿Se pueden alquilar tablas de surf?
‫هل يمكن استئجار زلاجات الموج؟‬
hal yomkino ist'ejaar zallajaat elmawj?
¿Se pueden alquilar equipos de buceo?
‫هل يمكن استئجار معدات غطس؟‬
hal yomkino ist'ejaar maadaat elghatss?
¿Se pueden alquilar esquís acuáticos?
‫هل يمكن استئجار زلاجات الماء؟‬
hal yomkino ist'ejaar zallajaat elmaa?
 
 
 
 
Soy principiante.
‫أنا مجرد مبتدئ.‬
anaa mojarrad mobtade'e
Tengo un nivel intermedio.
‫أنا في مستوى وسط.‬
anaa fii mostawaa wasat
Tengo un buen nivel.
‫أستطيع التعامل مع ذلك جيدًا.‬
astatiio ettaamol maea thalika jayyidan
 
 
 
 
¿Dónde está el telesilla?
‫أين التليفريك؟‬
ayna etliifriik?
¿Tienes los esquís aquí?
‫هل معك زلاجات السكي؟‬
hal maaka zallajaat esskii?
¿Tienes las botas de esquí aquí?
‫هل معك حذاء السكي؟‬
hal maaka hithaa'a esskii?
 
 
 
 
 

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

El lenguaje de las imágenes

Un refrán español dice: una imagen vale más que mil palabras. Esto significa que, muchas veces, las imágenes se comprenden más rápidamente que las palabras. Las imágenes también pueden transmitir mejor los sentimientos. Es por esto por lo que la publicidad recurre tanto a las imágenes. Las imágenes funcionan de forma diferente al lenguaje. Nos muestran muchas cosas simultáneamente y en su totalidad. Esto quiere decir que toda la imagen en su conjunto tiene un efecto determinado. Al hablar necesitamos evidentemente más palabras. Pero imágenes y lenguaje van de la mano. Para describir un cuadro necesitamos el lenguaje. Y viceversa: muchos textos se entienden primero gracias a las imágenes. Los lingüistas han investigado la relación entre imagen y lengua. Ahora bien, se debe plantear la cuestión de si las imágenes no representan un lenguaje propio. Cuando algo solamente se filma podemos ver las imágenes. Pero el mensaje de la película no se concreta. Si las imágenes fuesen un lenguaje, deberían transmitir un mensaje preciso. Cuanto menos muestra, más claro es el mensaje. Un buen ejemplo de esto lo representan los pictogramas. Los pictogramas son simples y precisos signos figurativos. Sustituyen el lenguaje verbal, son una forma de comunicación visual. Todo el mundo conoce el pictograma correspondiente a la prohibición de fumar. Se muestra un cigarrillo y una diagonal que lo tacha. Gracias a la globalización las imágenes tienen cada vez mayor importancia. Pero el lenguaje de las imágenes también debe ser aprendido. No es tan universal como muchos creen. Puesto que nuestra cultura condiciona nuestra interpretación de las imágenes. Lo que vemos depende de múltiples factores. Y así, algunas personas no ven cigarrillos sino solo líneas oscuras.

Sobre los idiomas

El checo es el idioma nativo de 12 millones de personas. Pertenece a las lenguas eslavas occidentales. El checo y el eslovaco son muy similares entre sí. Esto es debido al pasado en común que tuvieron ambos países. Pero a pesar de ello, ambos idiomas son diferentes el uno del otro. De hecho, los jóvenes checos y eslovacos a veces tienen problemas para entenderse entre ellos. Algunos de sus hablantes también utilizan una especie de idioma híbrido. El checo hablado es distinto del escrito.

Incluso se podría decir que el checo estándar sólo existe en su forma escrita. Y solo se habla en eventos oficiales o en los medio de comunicación. Esta separación entre ambas formas del checo supone un rasgo muy característico de este idioma. La gramática del checo no es muy sencilla. Por ejemplo, cuenta con siete casos y cuatro géneros. A pesar de ello, es muy divertido de aprender. Aprenderás muchísimas cosas durante el proceso.

previous page  up Contenido  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 español - árabe para principiantes