Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   τελούγκου   >   Πίνακας περιεχομένων


93 [ενενήντα τρία]

Δευτερεύουσες προτάσεις με αν

 


93 [తొంభై మూడు]

సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ

 

 
Δεν ξέρω αν με αγαπάει.
ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నారో లేదో నాకు తెలియదు
Āyana nannu prēmistunnārō lēdō nāku teliyadu
Δεν ξέρω αν θα γυρίσει.
ఆయన వెనక్కి వస్తారో రారో నాకు తెలియదు
Āyana venakki vastārō rārō nāku teliyadu
Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει.
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేస్తారో లేదో నాకు తెలియదు
Āyana nāku phōn/ kāl cēstārō lēdō nāku teliyadu
 
 
 
 
Άραγε με αγαπάει;
ఆయన నన్ను ప్రెమించడం లేదేమో?
Āyana nannu premin̄caḍaṁ lēdēmō?
Άραγε θα γυρίσει;
ఆయన వెనక్కి రారేమో?
Āyana venakki rārēmō?
Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο;
ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేయరేమో?
Āyana nāku phōn/ kāl cēyarēmō?
 
 
 
 
Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται.
ఆయన నా గురించి ఆలోచిస్తుంటారా
Āyana nā gurin̄ci ālōcistuṇṭārā
Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη.
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉండుంటారా
Āyanaki iṅkokaru uṇḍuṇṭārā
Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα.
ఆయన అబద్దం చెప్తున్నారా
Āyana abaddaṁ ceptunnārā
 
 
 
 
Άραγε με σκέφτεται;
ఆయన నా గురుంచి ఆలోచిస్తున్నారేమో?
Āyana nā gurun̄ci ālōcistunnārēmō?
Άραγε έχει άλλη;
ఆయనకి ఇంకొకరు ఉన్నారేమో?
Āyanaki iṅkokaru unnārēmō?
Άραγε λέει την αλήθεια;
ఆయన నాకు నిజం చెప్తున్నారేమో?
Āyana nāku nijaṁ ceptunnārēmō?
 
 
 
 
Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά.
ఆయన నిజంగా నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది
Āyana nijaṅgā nannu iṣṭapaḍutunnārā ani nāku anumānaṅgā undi
Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει.
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది
Āyana nāku vrāstārā ani nāku anumānaṅgā undi
Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί.
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది
Āyana nannu peḷḷi cēsukuṇṭārā ani nāku anumānaṅgā undi
 
 
 
 
Άραγε του αρέσω στα αλήθεια;
ఆయన నన్ను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నారా?
Āyana nannu nijaṅgā iṣṭapaḍutunnārā?
Άραγε θα μου γράψει;
ఆయన నాకు వ్రాస్తారా?
Āyana nāku vrāstārā?
Άραγε θα με παντρευτεί;
ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా?
Āyana nannu peḷḷi cēsukuṇṭārā?
 
 
 
 
 


Πως μαθαίνει το μυαλό γραμματική;

Όταν είμαστε μωρά, αρχίζουμε να μαθαίνουμε την μητρική μας γλώσσα. Αυτό συμβαίνει εντελώς αυτόματα. Δεν το συνειδητοποιούμε. Ο εγκέφαλός μας πρέπει κατά την εκμάθηση να είναι πολύ παραγωγικός. Όταν, για παράδειγμα, μαθαίνουμε γραμματική, έχει πολλή δουλειά να κάνει. Κάθε μέρα ακούει καινούργια πράγματα. Λαμβάνει μόνιμα νέα ερεθίσματα. Αλλά ο εγκέφαλος δεν μπορεί να επεξεργάζεται μεμονωμένα τα μηνύματα. Πρέπει να τα χειρίζεται με οικονομία. Γι΄αυτό προσανατολίζεται σε κανονικότητες. Ο εγκέφαλος καταγράφει ό,τι ακούει συχνά. Καταγράφει πόσο συχνά συμβαίνει ένα ορισμένο πράγμα. Από αυτά τα παραδείγματα φτιάχνει έναν κανόνα γραμματικής. Τα παιδιά ξέρουν αν μια πρόταση είναι σωστή ή λάθος. Αλλά δεν ξέρουν γιατί είναι έτσι. Ο εγκέφαλος γνωρίζει τους κανόνες, χωρίς να τους έχει μάθει. Οι ενήλικες μαθαίνουν γλώσσες διαφορετικά. Γνωρίζουν ήδη τις δομές της μητρικής τους γλώσσας. Αυτές σχηματίζουν την βάση για τους νέους γραμματικούς κανόνες. Για να μάθουν, όμως, οι ενήλικες χρειάζονται μάθημα. Όταν μαθαίνουμε γραμματική, αυτή έχει ένα σταθερό σύστημα. Αυτό, για παράδειγμα, φαίνεται στα ουσιαστικά και στα ρήματα. Θα αποθηκευτούν σε διαφορετικές περιοχές του εγκεφάλου. Όταν τα επεξεργαζόμαστε, ενεργοποιούνται διαφορετικά τμήματα του μυαλού. Επίσης, οι απλοί κανόνες μαθαίνονται με διαφορετικό τρόπο από ότι οι περίπλοκοι. Στους περίπλοκους κανόνες λειτουργούν συγχρόνως περισσότερα τμήματα του εγκεφάλου. Το πώς ακριβώς μαθαίνει ο εγκέφαλος γραμματική, δεν έχει ακόμα ερευνηθεί. Αλλά γνωρίζουμε ότι μπορεί να μάθει όλους τους κανόνες της γραμματικής...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - τελούγκου για αρχάριους