Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   τελούγκου   >   Πίνακας περιεχομένων


70 [εβδομήντα]

θα ήθελα κάτι

 


70 [డెబ్బై]

ఇష్టపడటం

 

 
Θα θέλατε να καπνίσετε;
మీకు పొగత్రాగడం ఇష్టమేనా?
Mīku pogatrāgaḍaṁ iṣṭamēnā?
Θα θέλατε να χορέψετε;
మీకు డ్యాంస్ చేయడం ఇష్టమేనా?
Mīku ḍyāns cēyaḍaṁ iṣṭamēnā?
Θα θέλατε να πάμε περίπατο;
మీకు వాకింగ్ కి వెళ్ళడం ఇష్టమేనా?
Mīku vākiṅg ki veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
 
 
 
 
Θα ήθελα να καπνίσω.
నాకు పొగత్రాగడం ఇష్టమే
Nāku pogatrāgaḍaṁ iṣṭamē
Θα ήθελες ένα τσιγάρο;
మీకు ఒక సిగరెట్ కావాలా?
Mīku oka sigareṭ kāvālā?
Θα ήθελε φωτιά.
ఆయనకి బత్తీ కావాలి
Āyanaki battī kāvāli
 
 
 
 
Θα ήθελα να πιω κάτι.
నాకు ఎదో తాగాలని ఉంది
Nāku edō tāgālani undi
Θα ήθελα να φάω κάτι.
నాకు ఎదో తినాలని ఉంది
Nāku edō tinālani undi
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο.
నాకు కొంచం విశ్రమించాలని ఉంది
Nāku kon̄caṁ viśramin̄cālani undi
 
 
 
 
Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
నాకు మిమ్మల్ని ఎదో అడగాలని ఉంది
Nāku mim'malni edō aḍagālani undi
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι.
నాకు మిమ్మల్ని దేనికో అడగాలని ఉంది
Nāku mim'malni dēnikō aḍagālani undi
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι.
నాకు మిమ్మల్ని దేనికో ఆహ్వానించాలని ఉంది
Nāku mim'malni dēnikō āhvānin̄cālani undi
 
 
 
 
Τι θα θέλατε παρακαλώ;
మీకు ఏమి కావాలి?
Mīku ēmi kāvāli?
Θα θέλατε έναν καφέ;
మీకు కాఫీ కావాలా?
Mīku kāphī kāvālā?
Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι;
లేదా టీ తాగటానికి ఇష్టపడతారా?
Lēdā ṭī tāgaṭāniki iṣṭapaḍatārā?
 
 
 
 
Θα θέλαμε να πάμε σπίτι.
మేము ఇంటికి వెళ్ళాలని అనుకుంటున్నాము
Mēmu iṇṭiki veḷḷālani anukuṇṭunnāmu
Θα θέλατε ένα ταξί;
మీకు టాక్సీ కావాలా?
Mīku ṭāksī kāvālā?
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο.
వాళ్ళు ఒక కాల్ చేసుకోవాలని అనుకుంటున్నారు
Vāḷḷu oka kāl cēsukōvālani anukuṇṭunnāru
 
 
 
 
 


Δύο γλώσσες=δύο γλωσσικά κέντρα

Το πότε μαθαίνουμε μια γλώσσα δεν ενδιαφέρει τον εγκέφαλό μας. Διότι υπάρχουν περισσότερα κέντρα αποθήκευσης για διαφορετικές γλώσσες. Δε αποθηκεύονται μαζί όλες οι γλώσσες που μαθαίνουμε. Οι γλώσσες που μαθαίνουμε ως ενήλικες έχουν ένα ειδικό αποθηκευτικό κέντρο. Αυτό σημαίνει ότι ο εγκέφαλος επεξεργάζεται τους νέους κανόνες σε έναν άλλο τομέα. Δεν αποθηκεύονται μαζί με την μητρική γλώσσα. Αυτοί που μεγαλώνουν με δύο γλώσσες, χρησιμοποιούν μόνο ένα τμήμα του εγκεφάλου. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξαν πολλές μελέτες. Οι νευροεπιστήμονες έκαναν διάφορα τεστ σε άτομα. Αυτά τα άτομα μιλούσαν δύο γλώσσες με ευχέρεια. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχαν μεγαλώσει και με τις δύο γλώσσες. Το άλλο τμήμα έμαθε την δεύτερη γλώσσα αργότερα. Κατά τη διάρκεια γλωσσικών δοκιμασιών, οι ερευνητές μπόρεσαν να μετρήσουν τη δραστηριότητα του εγκεφάλου. Έτσι είδαν ποιες περιοχές του εγκεφάλου λειτούργησαν κατά τη διάρκεια των δοκιμασιών. Και είδαν ότι αυτοί που μάθαιναν ''αργά'' είχαν δύο κέντρα λόγου! Οι ερευνητές ήδη υποψιάζονταν από καιρό ότι ίσχυε αυτό. Οι άνθρωποι με εγκεφαλική αναπηρία εμφανίζουν διαφορετικά συμπτώματα. Έτσι, η βλάβη στο εγκέφαλο μπορεί να οδηγήσει και σε προβλήματα στο λόγο. Συχνά, τα άτομα δεν μπορούν να προφέρουν ή να καταλάβουν καλά τις λέξεις. Οι δίγλωσσοι με αναπηρία καμιά φορά παρουσιάζουν ασυνήθιστα συμπτώματα. Τα προβλήματα τους στο λόγο δεν αφορούν πάντα και στις δύο γλώσσες. Αν μόνο ένα τμήμα του εγκεφάλου έχει πρόβλημα, το άλλο μπορεί κάλλιστα να λειτουργεί. Τότε, οι ασθενείς μιλούν τη μια γλώσσα καλύτερα από την άλλη. Επίσης, οι δύο γλώσσες μαθαίνονται ξανά με διαφορετική ταχύτητα. Αυτό αποδεικνύει ότι οι δύο γλώσσες δεν είναι αποθηκευμένες στο ίδιο μέρος. Επειδή δεν τις έμαθαν ταυτόχρονα, σχηματίζουν δύο κέντρα. Το πώς διαχειρίζεται ο εγκέφαλός μας τις περισσότερες από μία γλώσσες είναι ακόμα άγνωστο. Αλλά οι νέες ανακαλύψεις θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε νέες στρατηγικές μάθησης.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - τελούγκου για αρχάριους