Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   σλοβακικά   >   Πίνακας περιεχομένων


94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

 


94 [deväťdesiatštyri]

Spojky 1

 

 

 Κάντε κλικ στο κείμενο! arrow
  
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
 
 
 
 
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
 
 
 
 
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Πριν το καλοκαίρι;
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
 
 
 
 
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
 
 
 
 
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Μετά το μάθημα;
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
 
 
 
 
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
 
 
 
 
 


Πώς να μάθεις δύο γλώσσες ταυτόχρονα

Οι ξένες γλώσσες γίνονται σήμερα όλο και πιο σημαντικές. Πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Υπάρχουν όμως πολλές ενδιαφέρουσες γλώσσες στον κόσμο. Επομένως, πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ταυτόχρονα πολλές γλώσσες. Όταν τα παιδιά μεγαλώνουν με δύο γλώσσες, αυτό συνήθως δεν αποτελεί πρόβλημα. Ο εγκέφαλός τους μαθαίνει δύο γλώσσες αυτόματα. Όταν μεγαλώσουν, ξέρουν τι ανήκει στην κάθε γλώσσα. Οι δίγλωσσοι γνωρίζουν τα βασικά χαρακτηριστικά και των δύο γλωσσών. Στους ενήλικες τα πράγματα είναι διαφορετικά. Δεν μπορούν τόσο εύκολα να μάθουν δύο γλώσσες ταυτόχρονα. Όποιος μαθαίνει συγχρόνως δύο γλώσσες, πρέπει να ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Για αρχή είναι σημαντικό να συγκρίνεις τις δύο γλώσσες μεταξύ τους. Οι γλώσσες που ανήκουν στην ίδια γλωσσική οικογένεια, συχνά μοιάζουν πολύ. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σύγχυση. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να αναλύουμε και τις δύο γλώσσες με ακρίβεια. Μπορούμε για παράδειγμα να κάνουμε μια λίστα. Εκεί θα καταγράψουμε τις ομοιότητες και τις διαφορές. Έτσι, ο εγκέφαλος αναγκάζεται να ασχοληθεί εντατικά και με τις δύο γλώσσες. Μπορεί να θυμηθεί καλύτερα τις ιδιαιτερότητες των δύο γλωσσών. Καλό επίσης είναι να χρησιμοποιούμε για κάθε γλώσσα διαφορετικά χρώματα και φακέλους. Αυτό βοηθάει στον σαφή διαχωρισμό της μιας γλώσσας από την άλλη. Όταν μαθαίνουμε γλώσσες που δε μοιάζουν, τα πράγματα είναι διαφορετικά. Στις γλώσσες με μεγάλη διαφορετικότητα, δεν υπάρχει ο κίνδυνος της σύγχυσης. Εδώ υπάρχει ο κίνδυνος της σύγκρισης της μιας γλώσσας με την άλλη! Καλύτερα όμως, να συγκρίνουμε την ξένη γλώσσα με τη μητρική μας. Όταν ο εγκέφαλος αναγνωρίζει τις διαφορές, μαθαίνει πιο αποτελεσματικά. Είναι επίσης σημαντικό οι δύο γλώσσες να μαθαίνονται το ίδιο εντατικά. Θεωρητικά, όμως, όσες γλώσσες και να μαθαίνουμε, είναι το ίδιο για τον εγκέφαλο..

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - σλοβακικά για αρχάριους