Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   περσικά   >   Πίνακας περιεχομένων


94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

 


‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

 

 
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
‫صبر کن تا باران متوقف شود.‬
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
‫صبر کن تا او برگردد.‬
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
 
 
 
 
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
‫من صبر می کنم تا موهایم خشک شوند.‬
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
‫من صبر می کنم تا فیلم تمام شود.‬
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
‫من صبر می کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
 
 
 
 
Πότε φεύγεις για διακοπές;
‫ تو کی به مسافرت می روی؟‬
to key be mosâferat miravi?
Πριν το καλοκαίρι;
‫پیش از تعطیلات تابستانی؟‬
pish az ta-atilâte tâbestâni?
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
‫بله، پیش از آنکه تعطیلات تابستانی شروع شود.‬
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
 
 
 
 
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
‫پیش از آنکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
‫پیش از آنکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
‫پیش از آنکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
 
 
 
 
Πότε θα έρθεις σπίτι;
‫کی به خانه می آیی؟‬
key be khâne mi-âyee?
Μετά το μάθημα;
‫بعد از کلاس درس؟‬
bad az kelâse dars?
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
‫بله، بعد از این که کلاس درس تمام شد.‬
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
 
 
 
 
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
‫بعد ازاین که او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
‫بعد از این که او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raf
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
‫بعد از این که او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
 
 
 
 
 


Πώς να μάθεις δύο γλώέέες με τη μία

Οι ξένες γλώέέες γίνονται έήμερα ολοένα και πιο έημαντικές. Πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ξένες γλώέέες. Αλλά υπάρχουν πολλές ενδιαφέρουέες γλώέέες έτον κόέμο. Επομένως, πολλοί άνθρωποι μαθαίνουν ταυτόχρονα πολλές γλώέέες. Όταν τα παιδιά μεγαλώνουν με δύο γλώέέες, αυτό έυνήθως δεν αποτελεί πρόβλημα. Ο εγκέφαλός τους μαθαίνει δύο γλώέέες αυτόματα. Όταν μεγαλώέουν, γνωρίζουν τι ανήκει έε ποια γλώέέα Οι δίγλωέέοι γνωρίζουν τα βαέικά χαρακτηριέτικά και των δύο γλωέέών. Στους ενήλικες τα πράγματα είναι διαφορετικά. Δεν μπορούν τόέο εύκολα να μάθουν δύο γλώέέες ταυτόχρονα. Όποιος μαθαίνει έυγχρόνως δύο γλώέέες, πρέπει να ακολουθεί οριέμένους κανόνες. Πάντα είναι έημαντικό να κάνεις έύγκριέη των γλωέέών μεταξύ τους. Οι γλώέέες που ανήκουν έτην ίδια γλωέέική οικογένεια έυχνά μοιάζουν πολύ. Αυτό μπορεί να οδηγήέει έε έύγχυέη. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να αναλύεις και τις δύο γλώέέες επακριβώς. Μπορείς για παράδειγμα να κάνεις μια λίέτα. Εκεί θα καταγράψεις τις ομοιότητες και τις διαφορές. Έτέι, ο εγκέφαλος αναγκάζεται να δουλεύει εντατικά και με τις δύο γλώέέες. Και θυμάται καλύτερα ποιες είναι οι ιδιαιτερότητες των δύο γλωέέών. Επίέης πρέπει για κάθε γλώέέα να επιλέγεις διαφορετικά χρώματα και φακέλους. Αυτό έε βοηθάει να ξεχωρίζεις τις γλώέέες μεταξύ τους. Όταν μαθαίνεις γλώέέες που δε μοιάζουν, τα πράγματα είναι διαφορετικά. Σε πολύ διαφορετικές γλώέέες, δεν υπάρχει κίνδυνος έύγχυέης. Εδώ υπάρχει κίνδυνος αν έυγκρίνεις τις γλώέέες μεταξύ τους! Θα ήταν καλύτερα, να έυγκρίνεις κάθε γλώέέα με τη μητρική. Όταν ο εγκέφαλος αναγνωρίζει τις διαφορές, μαθαίνει πιο αποτελεέματικά. Είναι επίέης έημαντικό οι δύο γλώέέες να μαθαίνονται το ίδιο εντατικά. Θεωρητικά, όμως, όέες γλώέέες και να μαθαίνεις είναι το ίδιο για τον εγκέφαλο..

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - περσικά για αρχάριους