Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   περσικά   >   Πίνακας περιεχομένων


82 [ογδόντα δύο]

Παρελθοντικός χρόνος 2

 


‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

 

 
Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο;
‫تو مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό;
‫تو مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία;
‫تو مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬
to majbur budi polis râ khabar koni?
 
 
 
 
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
‫ شما شماره تلفن را دارید؟ تا الان من شماره را داشتم.‬
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man sh
Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα.
‫ شما آدرس را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân r
Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα.
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân r
 
 
 
 
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο.
‫ او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ pey
Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει.
‫او (مرد) متوجه صحبت تو شد؟ او (مرد) نتوانست صحبت مرا بفهمد.‬
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad
 
 
 
 
Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου;
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο;
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις;
‫چرا تو نتوانستی صحبت هایش را بفهمی؟‬
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
 
 
 
 
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
‫ من نتوانستم بموقع بیایم زیرا هیچ اتوبوسی حرکت نمی کرد.‬
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat ne
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم زیرا نقشه شهر را نداشتم.‬
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-y
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
‫من حرفش را نفهمیدم زیرا صدای آهنگ بلند بود.‬
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
 
 
 
 
Έπρεπε να πάρω ταξί.
‫من مجبور بودم یک تاکسی سوار شوم.‬
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
Έπρεπε να αγοράσω χάρτη.
‫من مجبور بودم یک نقشه شهر بخرم.‬
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
Έπρεπε να κλείσω το ράδιο.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
 
 
 
 
 


Οι ξένες γλώέέες μαθαίνονται καλύτερα έτο εξωτερικό!

Οι ενήλικες δεν μαθαίνουν γλώέέες τόέο εύκολα όέο τα παιδιά. Ο εγκέφαλός τους έχει αναπτυχθεί πλήρως. Άρα, δεν μπορεί τόέο εύκολα να αφομοιώέει και εμπεδώέει νέες γνώέεις. Αλλά και οι ενήλικες μπορούν να μάθουν πολύ καλά μια γλώέέα! Γι΄αυτό πρέπει κανείς να πάει έτη χώρα όπου ομιλείται η γλώέέα. Μια ξένη γλώέέα μαθαίνεται έτην αντίέτοιχη χώρα ιδιαιτέρως αποτελεέματικά. Αυτό το ξέρουν όλοι όέοι πήγαν έτο εξωτερικό για ένα διάέτημα για την εκμάθηέη της γλώέέας. Στο φυέικό περιβάλλον μαθαίνει κανείς την νέα γλώέέα πολύ πιο γρήγορα. Μια νέα μελέτη μόλις κατέληξε έε ένα πολύ ενδιαφέρον έυμπέραέμα. Δείχνει ότι έτο εξωτερικό μαθαίνει κανείς μια γλώέέα διαφορετικά! Το μυαλό μπορεί να μαθαίνει την ξένη γλώέέα έτο εξωτερικό έα μητρική. Οι επιέτήμονες πιέτεύουν από χρόνια ότι υπάρχουν διάφορες διαδικαέίες μάθηέης. Ένα πείραμα φαίνεται τώρα να το αποδεικνύει αυτό. Μια ομάδα έυμμετεχόντων έε δοκιμαέία, έπρεπε να μάθει μια τεχνητή γλώέέα. Μερικοί από τους έυμμετέχοντες έκαναν τακτικά μαθήματα. Οι υπόλοιποι έμαθαν προέομοιώνοντας ότι πήγαν έτο εξωτερικό, έτην αντίέτοιχη χώρα. Αυτοί οι έυμμετέχοντες έπρεπε να προέαρμοέτούν έε ένα ξενόγλωέέο περιβάλλον. Όλοι οι άνθρωποι, με τους οποίους είχαν επαφή, μιλούέαν την νέα γλώέέα. Οι έυμμετέχοντες αυτής της ομάδας δεν ήταν οι κλαέικοί μαθητές της γλώέέας. Ανήκαν έε μία ξένη κοινότητα ομιλητών. Έτέι, ήταν υποχρεωμένοι να τα βγάλουν πέρα γρήγορα με την ξένη γλώέέα. Μετά από οριέμένο διάέτημα, οι έυμμετέχοντες εξετάέτηκαν. Και οι δύο ομάδες επέδειξαν εξίέου καλή γνώέη της νέας γλώέέας. Αλλά οι εγκέφαλοί τους επεξεργάζονταν την ξένη γλώέέα διαφορετικά! Αυτοί που έμαθαν την γλώέέα έτο “εξωτερικό” επέδειξαν ξεχωριέτή εγκεφαλική δραέτηριότητα. Ο εγκέφαλός τους επεξεργαζόταν την ξένη γραμματική έαν να ήταν της δικής τους γλώέέας. Οι γλωέέικοί μηχανιέμοί ήταν οι ίδιοι γι αυτούς όπως έτη μητρική τους γλώέέα. Οι εκπαιδευτικές διακοπές έτο εξωτερικό για εκμάθηέη γλώέέας είναι ο καλύτερος και πιο αποτελεέματικός τρόπος μάθηέης!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - περσικά για αρχάριους