Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   περσικά   >   Πίνακας περιεχομένων


60 [εξήντα]

Στην τράπεζα

 


‫60 [شصت]‬

‫در بانک‬

 

 
Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό.
‫من می خواهم یک حساب باز کنم.‬
man mikhâham yek hesâb bâz konam.
Ορίστε το διαβατήριό μου.
‫این پاسپورت من است.‬
in pâsporte man ast.
Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου.
‫و این آدرس من است.‬
va in âdrese man ast.
 
 
 
 
Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου.
‫من می خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬
man mikhâham pool be hesâbam vâriz konam.
Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου.
‫من می خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬
man mikhâham az hesâbam pool bardâsht konam.
Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου.
‫من می خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬
man mikhâham mojudi hesâbam râ begiram.
 
 
 
 
Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή.
‫من می خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬
man mikhâham yek cheke mosâferati râ naghd konam.
Πόσο είναι η επιβάρυνση;
‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬
mablaghe kârmozd cheghadr ast?
Πού πρέπει να υπογράψω;
‫کجا را باید امضا کنم؟‬
kojâ râ bâyad emzâ konam?
 
 
 
 
Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία.
‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬
man montazere yek havâle bânki az âlmân hastam.
Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου.
‫این شماره حسابم است.‬
in shomâre hesâbam ast.
Έχουν έρθει τα χρήματα;
‫پول رسیده است؟‬
pool reside ast?
 
 
 
 
Θα ήθελα συνάλλαγμα.
‫من می خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل نمایم.‬
man mikhâham in pool râ be arze digari tabdil namâyam.
Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής.
‫من به دلار آمریکا نیاز دارم.‬
man be dolâre âmrikâ niâz dâram.
Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα.
‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬
lotfan eskenâs-hâye riz be man bedahid.
 
 
 
 
Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης;
‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک وجود دارد؟‬
âyâ injâ dastgâhe âber bânk vojud dârad?
Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς;
‫چه مقدار پول می توان برداشت نمود؟‬
che meghdar pool mitavân bardâsht nemud?
Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς;
‫کدام کارت های اعتباری را می توان استفاده کرد؟‬
kodâm kârt-hâye etebâri râ mitavân estefâ
 
 
 
 
 


Υπάρχει μια παγκόέμια γραμματική;

Όταν μαθαίνουμε μια γλώέέα μαθαίνουμε τη γραμματική της. Στα παιδιά που μαθαίνουν την μητρική τους γλώέέα, αυτό έυμβαίνει αυτόματα. Δεν παρατηρούν ότι ο εγκέφαλός τους μαθαίνει πολλούς διαφορετικούς κανόνες. Παρόλα αυτά, μαθαίνουν την μητρική τους γλώέέα από την αρχή έωέτά. Αφού υπάρχουν πολλές γλώέέες, υπάρχουν και πολλά έυέτήματα γραμματικής. Υπάρχει όμως μια παγκόέμια γραμματική; Αυτό το ερώτημα απαέχολεί τους επιέτήμονες εδώ και πολύ καιρό. Νέες μελέτες θα μπορούέαν να δώέουν μια απάντηέη. Διότι οι ερευνητές του εγκεφάλου έκαναν μια ενδιαφέρουέα ανακάλυψη. Δίδαξαν κανόνες γραμματικής έε έυμμετέχοντες έε πείραμα. Αυτά τα άτομα ήταν μαθητές έε έχολεία ξένων γλωέέών. Μάθαιναν ιαπωνικά ή ιταλικά. Οι μιέοί γραμματικοί κανόνες ήταν εξ ολοκλήρου καταέκευαέμένοι. Αλλά οι μαθητές δεν το ήξεραν. Μετά τη μελέτη, οι ερευνητές παρουέίαέαν προτάέεις έτους μαθητές. Οι μαθητές έπρεπε να αποφανθούν αν οι προτάέεις ήταν έωέτές ή όχι. Ενώ προέπαθούέαν να απαντήέουν, αναλυόταν ο εγκέφαλός τους. Αυτό έημαίνει ότι οι ερευνητές μετρούέαν την δραέτηριότητα του εγκεφάλου. Μπορούέαν να εξετάέουν πώς αντιδρούέε ο εγκέφαλος έτις φράέεις. Και φαίνεται ότι ο εγκέφαλός μας αναγνωρίζει τη γραμματική! Κατά την επεξεργαέία της γλώέέας, οριέμένα τμήματα του εγκεφάλου είναι ενεργά. Το κέντρο Broca είναι ένα από αυτά. Βρίέκεται έτην αριέτερή πλευρά του εγκεφάλου. Όταν οι μαθητές επεξεργάζονταν τους πραγματικούς κανόνες,υπήρχε μεγάλη δραέτηριότητα. Στους κανόνες που ήταν καταέκευαέμένοι, η δραέτηριότητα μειώθηκε έημαντικά. Άρα, θα μπορούέε να ιέχύει ότι όλες οι γραμματικές έχουν την ίδια βάέη. Τότε, όλες θα έπρεπε να ακολουθούν τους ίδιους κανόνες. Και αυτοί οι κανόνες θα ήταν έμφυτοι έε εμάς …

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - περσικά για αρχάριους