Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   περσικά   >   Πίνακας περιεχομένων


59 [πενήντα εννέα]

Στο ταχυδρομείο

 


‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

 

 
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
‫پستخانه بعدی کجاست؟‬
postkhâne-ye ba-adi kojâst?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
‫تا پستخانه بعدی خیلی راه است؟‬
tâ postkhâne-ye ba-adi khyli râh ast?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
‫صندوق پست بعدی کجاست؟‬
sandughe poste ba-adi kojâst?
 
 
 
 
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬
man te-edâdi tambr lâzem dâram.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬
barâye yek kârt postâl va yek nâmeh.
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬
hazine-ye ersâl be âmrikâ cheghadr ast?
 
 
 
 
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
‫وزن بسته چقدر است؟‬
vazne baste cheghadr ast?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
‫می توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬
mitavânam ân râ bâ poste havâ-i ersâl konam?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
‫چه مدت طول می کشد تا محموله به مقصد برسد؟‬
che mod-dat tool mikeshad tâ mahmule be maghsad beresad?
 
 
 
 
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
‫کجا می توانم تلفن بزنم؟‬
kojâ mitavânam telefon bezanam?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
‫باجه تلفن بعدی کجاست؟‬
bâje-ye telefone ba-adi kojâst?
Έχετε τηλεκάρτες;
‫کارت تلفن دارید؟‬
kârte telefon dârid?
 
 
 
 
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
‫دفترچه تلفن دارید؟‬
daftar-che telefon dârid?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
‫پیش شماره کشور اتریش را می دانید؟‬
pish shomâre-ye keshvare otrish râ midânid?
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
‫یک لحظه، می روم نگاه کنم.‬
yek lahze, miravam negâh konam.
 
 
 
 
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬
telefon hamishe eshghâl ast.
Ποιον αριθμό πήρατε;
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬
che shomâre-e râ gereftid?
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
‫ابتدا باید عدد صفر را بگیرید.‬
ebtedâ bâyad adade sefr râ begirid.
 
 
 
 
 


Και τα συναισθήματα μιλούν διαφορετικές γλώσσες!

Σε όλο τον κόσμο ομιλούνται διάφορες γλώσσες. Δεν υπάρχει μια ενιαία ανθρώπινη γλώσσα. Τι συμβαίνει όμως με τις εκφράσεις του προσώπου μας; Η γλώσσα των συναισθημάτων είναι ενιαία; Όχι, και εδώ υπάρχουν διαφορές! Για πολλά χρόνια πίστευαν ότι όλοι οι άνθρωποι εκφράζουν συναισθήματα με τον ίδιο τρόπο. Θεωρούσαν πως η γλώσσα της έκφρασης του προσώπου ήταν γενικά κατανοητή. Ο Κάρολος Δαρβίνος πίστευε, πως τα συναισθήματα είναι ζωτικής σημασίας για τους ανθρώπους. Για αυτόν τον λόγο πρέπει να γίνονται εξίσου κατανοητά σε όλες τους πολιτισμούς. Οι νέες μελέτες καταλήγουν όμως σε διαφορετικό αποτέλεσμα. Δείχνουν ότι και στη γλώσσα των συναισθημάτων υπάρχουν διαφορές. Αυτό σημαίνει ότι οι εκφράσεις μας επηρεάζονται από τον πολιτισμό μας. Για αυτό, οι άνθρωποι σε όλον τον κόσμο, δείχνουν και ερμηνεύουν τα συναισθήματα διαφορετικά. Οι επιστήμονες ξεχωρίζουν έξι βασικά συναισθήματα. Αυτά είναι η χαρά, η λύπη, η οργή, η απέχθεια, ο φόβος και η έκπληξη. Οι Ευρωπαίοι όμως έχουν διαφορετικές εκφράσεις από τους Ασιάτες. Επίσης ερμηνεύουν τις εκφράσεις του προσώπου διαφορετικά. Αυτό το έχουν επιβεβαιώσει διάφορα πειράματα. Σε μια έρευνα έδειξαν στους συμμετέχοντες πρόσωπα σε έναν υπολογιστή . Οι συμμετέχοντες έπρεπε να περιγράψουν αυτό που έβλεπαν στα πρόσωπα. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι που τα αποτελέσματα δεν ήταν ίδια. Τα συναισθήματα εκφράζονται πιο έντονα σε κάποιους πολιτισμούς από ότι σε άλλους. Η ένταση των εκφράσεων, επομένως, δεν γίνεται εξίσου κατανοητή παντού. Επίσης, οι άνθρωποι διαφόρων πολιτισμών δίνουν προσοχή σε άλλα πράγματα. Οι Ασιάτες όταν διαβάζουν ένα πρόσωπο, επικεντρώνονται στα μάτια. Οι Ευρωπαίοι και Αμερικάνοι, αντιθέτως, κοιτάζουν το στόμα. Ωστόσο, υπάρχει μια έκφραση προσώπου κατανοητή σε όλους τους πολιτισμούς. Ένα όμορφο χαμόγελο!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - περσικά για αρχάριους