Εκμάθηση γλωσσών

Home  >   50γλώσσες   >   ελληνικά   >   αραβικά   >   Πίνακας περιεχομένων


100 [εκατό]

Επιρρήματα

 


‫100 [مائة]

‫الظروف

 

 
ήδη – ποτέ μέχρι τώρα
‫حصل مرة– لم يحصل قط
hasala marra - lam yahsol kat
Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο;
‫هل حصل لك مرة أن كنت في برلين؟
hal hasala laka marratan an konta fii berliin?
Όχι, ποτέ μέχρι τώρα.
‫لا، لم يحصل قط.
laa, lam yahsol kat
 
 
 
 
κάποιος – κανείς / κανένας
‫أحد – لا أحد
ahad- la ahad
Ξέρετε κάποιον εδώ;
‫أتعرف أحدًا هنا؟
ataearif ahadan honaa?
Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ.
‫لا، لا أعرف أحدًا هنا.
laa, laa aearef ahadan honaa
 
 
 
 
ακόμα – όχι πια / πλέον
‫مازال – لم يعد
maazaal - lam yaeaod
Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ;
‫هل ستستمر في البقاء هنا طويلاً؟
hal satastamerro fil bakaa'i tawiilan?
Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ.
‫لا، لن أبقى هنا لأطول بتاتا.
laa, lan abkaa honaa l'atwal btaatan
 
 
 
 
κάτι ακόμα – τίποτα άλλο
‫شيء آخر – لا شيء أكثر
shay'on aakhar - laa shay'a akthar
Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα;
‫أتريد أن تشرب شيئـًا آخر؟
atoriido an tashraba shay'an aakhar?
Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο.
‫لا، لا أريد أي شيء آخر.
laa , laa oriido shay'an aakhar
 
 
 
 
ήδη κάτι – τίποτα ακόμα
‫شيء حصل – لم يحصل
shay'on hasala -lam yahsol
Έχετε φάει ήδη κάτι;
‫هل حصل أن أكلت شيئـًا؟
hal hasala an akalta shay'an?
Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα.
‫لا، لم يحصل أن أكلت أي شيء.
laa, lam yahsol an akalto shay'an
 
 
 
 
κάποιος ακόμα – κανείς άλλος
‫مازال أحد – ليس من أحد
maazaal ahad - layssa men ahad
Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ;
‫هل مازال أحد يريد قهوة؟
hal maazaal ahadon yoriid kahwa?
Όχι, κανείς άλλος.
‫لا، ليس من أحد.
laa, layssa men ahad
 
 
 
 
 


Η αραβική γλώσσα

Η αραβική γλώσσα είναι μία από τις σπουδαιότερες στον κόσμο. Περισσότεροι από 300 εκατομμύρια άνθρωποι μιλάνε αραβικά. Ζούνε σε περισσότερες από 20 διαφορετικές χώρες. Τα αραβικά ανήκουν στις αφροασιατικές γλώσσες. Η αραβική γλώσσα υπάρχει για περισσότερα από χίλια χρόνια. Αρχικά η γλώσσα ομιλούταν στην αραβική χερσόνησο. Από εκεί επεκτάθηκε περισσότερο. Η προφορική αραβική γλώσσα διαφέρει πολύ από την επίσημη. Επίσης, υπάρχουν πολλές διαφορετικές αραβικές διάλεκτοι. Θα μπορούσε κανείς να πει ότι σε κάθε περιοχή υπάρχει και διαφορετική διάλεκτος. Αυτοί που μιλάνε διαφορετικές διαλέκτους συχνά δεν κατανοούν ο ένας τον άλλον. Οι ταινίες των αραβικών χωρών μεταγλωττίζονται Γι' αυτό το λόγο. Μόνο έτσι μπορούν να γίνουν κατανοητές σε όλη την περιοχή όπου ομιλείταιη γλώσσα. Τα κλασσικά καθαρά αραβικά σχεδόν δεν ομιλούνται σήμερα. Υπάρχουν κυρίως σε γραπτή μορφή. Τα βιβλία και οι εφημερίδες χρησιμοποιούν την κλασσική αραβική γλώσσα. Σήμερα, δεν υπάρχει μια μοναδική, τεχνική αραβική γλώσσα. Οι τεχνικές εκφράσεις προέρχονται ως επί το πλείστον από άλλες γλώσσες. Εδώ κυριαρχούν κυρίως τα γαλλικά και τα αγγλικά. Το ενδιαφέρον για τα αραβικά έχει αυξηθεί πολύ τα τελευταία χρόνια. Όλο και περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να μάθουν αραβικά. Σε κάθε Πανεπιστήμιο και σε πολλά σχολεία προσφέρονται μαθήματα. Πολλοί άνθρωποι βρίσκουν την αραβική γραφή ιδιαιτέρως συναρπαστική. Γράφεται με φορά από τα δεξιά προς τα αριστερά. Η προφορά και η γραμματική των Αραβικών δεν είναι απλή. Υπάρχουν πολλοί ήχοι και κανόνες που δεν υπάρχουν σε άλλες γλώσσες. Κατά την εκμάθηση, πρέπει κανείς να ακολουθήσει μια ορισμένη σειρά. Πρώτα την προφορά, μετά τη γραμματική, μετά τη γραφή...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ελληνικά - αραβικά για αρχάριους