Lernen Sie Sprachen online!
previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50sprachen.com   >   Deutsch   >   Persisch   >   Inhalt


87 [siebenundachtzig]

Vergangenheit der Modalverben 1

 


‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

 

 
Wir mussten die Blumen gießen.
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬
zamâne gozashte-ye af-âle mo-in 1
Wir mussten die Wohnung aufräumen.
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
Wir mussten das Geschirr spülen.
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬
mâ bâyad âpârtemân râ tamiz mikardim.
 
 
 
 
Musstet ihr die Rechnung bezahlen?
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬
mâ bâyad zarf-hâ râ mishostim.
Musstet ihr Eintritt bezahlen?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬
âyâ shomâ majbur budid surat-hesâb râ pardâkht konid?
Musstet ihr eine Strafe bezahlen?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬
âyâ shomâ majbur budid vorudi râ pardâkht konid?
 
 
 
 
Wer musste sich verabschieden?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬
âyâ shomâ majbur budid jarime râ pardâkht konid?
Wer musste früh nach Hause gehen?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬
kee bâyad khodâ-hâfezi mikard?
Wer musste den Zug nehmen?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬
kee bâyad zud be khâne miraft?
 
 
 
 
Wir wollten nicht lange bleiben.
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬
kee bâyad bâ ghatâr miraft?
Wir wollten nichts trinken.
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬
mâ nemikhâstim ziâdi bemânim.
Wir wollten nicht stören.
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬
mâ nemikhâstim chizi benushim.
 
 
 
 
Ich wollte eben telefonieren.
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬
mâ nemikhâstim mozâhem beshavim.
Ich wollte ein Taxi bestellen.
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬
man faghat mikhâstam telefon konam.
Ich wollte nämlich nach Haus fahren.
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
 
 
 
 
Ich dachte, du wolltest deine Frau anrufen.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬
chun mikhâstam be khâne beravam.
Ich dachte, du wolltest die Auskunft anrufen.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
Ich dachte, du wolltest eine Pizza bestellen.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
 
 
 
 
 

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Große Buchstaben, große Gefühle

In der Werbung werden viele Bilder gezeigt. Bilder wecken unser besonderes Interesse. Wir schauen sie länger und intensiver an als Buchstaben. Dadurch erinnern wir uns besser an Werbung, in der Bilder erscheinen. Auch erzeugen Bilder starke emotionale Reaktionen. Bilder werden vom Gehirn sehr schnell erkannt. Es weiß sofort, was auf dem Bild zu sehen ist. Buchstaben funktionieren anders als Bilder. Sie sind abstrakte Zeichen. Deshalb reagiert unser Gehirn langsamer auf Buchstaben. Es muss erst die Bedeutung des Wortes verstehen. Man könnte sagen, die Zeichen müssen vom Sprachhirn übersetzt werden. Auch mit Buchstaben kann man aber Emotionen erzeugen. Dazu muss man den Text nur sehr groß drucken. Studien zeigen, dass große Buchstaben auch eine große Wirkung haben. Große Buchstaben sind nicht nur auffälliger als kleine Buchstaben. Sie erzeugen auch eine stärkere emotionale Reaktion. Das gilt sowohl für positive als auch für negative Gefühle. Die Größe von Dingen war für den Menschen immer wichtig. Bei Gefahren muss der Mensch schnell reagieren. Und wenn etwas groß ist, ist es meist schon sehr nah! Dass große Bilder starke Reaktionen erzeugen, ist also verständlich. Weniger klar ist, wieso wir auch auf große Buchstaben reagieren. Buchstaben sind eigentlich kein Signal für das Gehirn. Trotzdem zeigt es stärkere Aktivität, wenn es große Buchstaben sieht. Für Wissenschaftler ist dieses Ergebnis sehr interessant. Es zeigt, wie wichtig Buchstaben für uns geworden sind. Unser Gehirn hat irgendwie gelernt, auf Schrift zu reagieren…

Erraten Sie die Sprache!

______ gehört zu den indoiranischen Sprachen. Es ist Muttersprache von etwa 130 Millionen Menschen. Die Mehrheit davon lebt in Pakistan. Aber auch im indischen Bundesstaat Punjab wird ______ gesprochen. In Pakistan wird ______ kaum als Schriftsprache genutzt. In Indien ist das anders, weil die Sprache dort einen offiziellen Status besitzt. Geschrieben wird ______ mit einer eigenen Schrift. Und es hat eine sehr lange literarische Tradition…

Man hat Texte gefunden, die fast 1000 Jahre alt sind. Auch aus phonologischer Sicht ist ______ sehr interessant. Es ist nämlich eine Tonsprache. Bei Tonsprachen verändert die Höhe der akzentuierten Silbe deren Bedeutung. In ______ kann die betonte Silbe drei verschiedene Tonhöhen annehmen. Für indoeuropäische Sprachen ist das sehr ungewöhnlich. Es macht ______ aber umso reizvoller!

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads sind KOSTENLOS zum privaten Gebrauch, für öffentliche Schulen oder nicht-kommerzielle Zwecke.
LIZENZ-VEREINBARUNG. Bitte evtl. Fehler oder falsche Übersetzungen hier melden!
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg und Lizenzgeber. Alle Rechte vorbehalten.
Kontakt
book2 Deutsch - Persisch für Anfänger