Lernen Sie Sprachen online!
previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50sprachen.com   >   Deutsch   >   Persisch   >   Inhalt


55 [fünfundfünfzig]

Arbeiten

 


‫55 [پنجاه و پنج]‬

‫کار‬

 

 
Was machen Sie beruflich?
‫شغل شما چیست؟‬
shoghle shomâ chist?
Mein Mann ist Arzt von Beruf.
‫شوهر من پزشک است.‬
shohare man pezeshk ast.
Ich arbeite halbtags als Krankenschwester.
‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می کنم.‬
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
 
 
 
 
Bald bekommen wir Rente.
‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می شود.‬
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
Aber die Steuern sind hoch.
‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
Und die Krankenversicherung ist hoch.
‫و بیمه درمانی بالاست (زیاد است).‬
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
 
 
 
 
Was willst du einmal werden?
‫تو می خواهی چکاره بشوی؟‬
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
Ich möchte Ingenieur werden.
‫ من می خواهم مهندس بشوم.‬
man mikhâham mohandes beshavam.
Ich will an der Universität studieren.
‫ من می خواهم در دانشگاه تحصیل کنم.‬
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
 
 
 
 
Ich bin Praktikant.
‫من کارآموز هستم.‬
man kârâmuz hastam.
Ich verdiene nicht viel.
‫درآمدم زیاد نیست.‬
darâmadam zi-yâd nist.
Ich mache ein Praktikum im Ausland.
‫من در خارج از کشور کارآموزی می کنم.‬
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
 
 
 
 
Das ist mein Chef.
‫این رئیس من است.‬
in ra-eise man ast.
Ich habe nette Kollegen.
‫من همکارهای مهربانی دارم.‬
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
Mittags gehen wir immer in die Kantine.
‫ظهرها همیشه به سلف اداره می رویم.‬
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
 
 
 
 
Ich suche eine Stelle.
‫من در جستجوی کار هستم.‬
man dar jost-o-juye kâr hastam.
Ich bin schon ein Jahr arbeitslos.
‫من یک سال است که بیکار هستم.‬
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
In diesem Land gibt es zu viele Arbeitslose.
‫در این کشور بیکار زیاد است.‬
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
 
 
 
 
 

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

Erinnerung braucht Sprache

An ihren ersten Schultag erinnern sich die meisten Menschen. Das was davor war, wissen sie jedoch nicht mehr. An unsere ersten Lebensjahre haben wir fast keine Erinnerung. Warum aber ist das so? Wieso erinnern wir uns nicht an das, was wir als Baby erlebt haben? Der Grund liegt in unserer Entwicklung. Sprache und Gedächtnis entwickeln sich etwa zur gleichen Zeit. Und um sich an etwas erinnern zu können, braucht der Mensch Sprache. Das heißt, er muss für das, was er erlebt, schon Worte haben. Wissenschaftler haben verschiedene Tests mit Kindern durchgeführt. Dabei machten sie eine interessante Entdeckung. Sobald Kinder sprechen lernen, vergessen sie all das, was davor war. Der Beginn der Sprache ist also auch der Beginn der Erinnerung. In den ersten drei Jahren ihres Lebens lernen Kinder sehr viel. Sie erleben jeden Tag neue Dinge. Auch machen sie in diesem Alter viele wichtige Erfahrungen. Trotzdem geht all das verloren. Psychologen bezeichnen dieses Phänomen als Infantile Amnesie. Nur die Dinge, die Kinder benennen können, bleiben. Persönliche Erlebnisse bewahrt das autobiographische Gedächtnis. Es funktioniert wie ein Tagebuch. In ihm wird all das gespeichert, was für unser Leben wichtig ist. So formt das autobiographische Gedächtnis auch unsere Identität. Seine Entwicklung hängt aber vom Erlernen der Muttersprache ab. Und nur durch unsere Sprache können wir unser Gedächtnis aktivieren. Die Dinge, die wir als Baby erleben, sind natürlich nicht wirklich weg. Sie sind irgendwo in unserem Gehirn gespeichert. Wir können sie aber nicht mehr abrufen… – wirklich schade, nicht wahr?

Erraten Sie die Sprache!

______ ist eine der elf Amtssprachen Süd******s. Entstanden ist es aus dem Niederländischen des 17. Jahrhunderts. Damit gehört ______ zu den westgermanischen Sprachen. Früher war es die Sprache der Buren. Sie siedelten sich während der Kolonialpolitik in ****** an. Natürlich hat sich die Sprache im Lauf der Zeit verändert. Die Grammatik ist einfacher als die des heutigen Niederländisch. Außerdem enthält ______ viele Elemente, die aus dem Englischen übernommen wurden.

Denn auch die Engländer hatten Kolonien in der Region. ______ wird aber nicht nur in Süd****** verstanden. Auch in Ländern wie zum Beispiel Namibia, Simbabwe und Botswana spricht man ______. Allein in Süd****** aber ist es die Muttersprache von sieben Millionen Menschen. Viel mehr Menschen noch sprechen ______ als Zweit- oder Drittsprache. Man schätzt, dass insgesamt mehr als 20 Millionen Menschen ______ verstehen. In vielen Regionen ******s kommt man mit ______ sehr gut zurecht. Es lohnt sich also wirklich, diese relativ einfache Sprache zu lernen!

previous page  up Inhalt  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | BUCH kaufen!  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads sind KOSTENLOS zum privaten Gebrauch, für öffentliche Schulen oder nicht-kommerzielle Zwecke.
LIZENZ-VEREINBARUNG. Bitte evtl. Fehler oder falsche Übersetzungen hier melden!
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg und Lizenzgeber. Alle Rechte vorbehalten.
Kontakt
book2 Deutsch - Persisch für Anfänger