Lære sprog online
previous page  up Indholdsfortegnelse  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50sprog   >   dansk   >   persisk   >   Indholdsfortegnelse


82 [toogfirs]

Datid 2

 


‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

 

 
Måtte du ringe efter en ambulance?
‫تو مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
Måtte du ringe efter lægen?
‫تو مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
Måtte du ringe efter politiet?
‫تو مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬
to majbur budi polis râ khabar koni?
 
 
 
 
Har du telefonnummeret? Jeg har lige haft det.
‫ شما شماره تلفن را دارید؟ تا الان من شماره را داشتم.‬
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man sh
Har du adressen? Jeg har lige haft den.
‫ شما آدرس را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân r
Har du kortet over byen? Jeg har lige haft det.
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân r
 
 
 
 
Kom han til tiden? Han kunne ikke komme til tiden.
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
Fandt han vej? Han kunne ikke finde vej.
‫ او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ pey
Forstod han dig? Han kunne ikke forstå mig.
‫او (مرد) متوجه صحبت تو شد؟ او (مرد) نتوانست صحبت مرا بفهمد.‬
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad
 
 
 
 
Hvorfor kunne du ikke komme til tiden?
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
Hvorfor kunne du ikke finde vej?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
Hvorfor kunne du ikke forstå ham?
‫چرا تو نتوانستی صحبت هایش را بفهمی؟‬
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
 
 
 
 
Jeg kunne ikke komme til tiden, fordi der ikke kørte nogen bus.
‫ من نتوانستم بموقع بیایم زیرا هیچ اتوبوسی حرکت نمی کرد.‬
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat ne
Jeg kunne ikke finde vejen, fordi jeg ikke havde et kort over byen.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم زیرا نقشه شهر را نداشتم.‬
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-y
Jeg kunne ikke forstå ham, fordi musikken var så høj.
‫من حرفش را نفهمیدم زیرا صدای آهنگ بلند بود.‬
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
 
 
 
 
Jeg var nødt til at tage en taxa.
‫من مجبور بودم یک تاکسی سوار شوم.‬
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
Jeg var nødt til at købe et kort over byen.
‫من مجبور بودم یک نقشه شهر بخرم.‬
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
Jeg var nødt til at slukke for radioen.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
 
 
 
 
 

previous page  up Indholdsfortegnelse  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 dansk - persisk for begyndere