Učit se jazyky online
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50languages.com   >   čeština   >   hindština   >   Obsah
54 [padesát čtyři]

Nakupování
५४ [चौव्वन]

Learn Hindi
खरीदारी
Learn Hindi
   
 Klikněte na text!   
Chtěl bych koupit nějaký dárek.
Learn Hindi
Ale ne moc drahý.
Learn Hindi
Možná nějakou kabelku?
Learn Hindi
 
Jakou barvu byste chtěl / chtěla?
Learn Hindi
Černou, hnědou nebo bílou?
Demo Version
Learn Hindi
Demo Version
Demo Version
Learn Hindi
 
Můžu si prohlédnout tuto?
Learn Hindi
Je z kůže?
Demo Version
Learn Hindi
Demo Version
Demo Version
Learn Hindi
 
Samozřejmě z kůže.
Learn Hindi
Je obzvlášť kvalitní.
Demo Version
Learn Hindi
Demo Version
Demo Version
Learn Hindi
 
Tato se mi líbí.
Learn Hindi
Vezmu si tuto.
Demo Version
Learn Hindi
Demo Version
Demo Version
Learn Hindi
 
Samozřejmě.
Learn Hindi
Zabalíme ji jako dárek.
Demo Version
Learn Hindi
Demo Version
Demo Version
Learn Hindi
 
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  |  Free Android app |  Free iPhone app


czech_republic germany greece great_britain spain iran france croatia hungary italy japan netherlands poland portugal brazil russia serbia ukraine
CS  DE  EL  EN  ES  FA  FR  HR  HU  IT  JA  NL  PL  PT  PT  RU  SR  UK  

Kdo rozumí komu?

Na světě je asi 7 miliard lidí. Všichni mají svůj jazyk. Bohužel, ne všichni máme stejný. Abychom se tedy dorozuměli s jinými národy, musíme se naučit jazyky. To je často velmi náročné. Ale jsou jazyky, které si jsou velmi podobné. Lidé hovořící těmito jazyky si navzájem rozumí, aniž by ovládali ty druhé. Tento fenomén se nazývá mutual intelligibility (vzájemná srozumitelnost). U ní rozlišujeme dvě varianty. První variantou je ústní vzájemná srozumitelnost. V tomto případě si lidé rozumí, když na sebe navzájem mluví. Nerozumí však psané formě druhého jazyka. To proto, že jazyky mají různé psané podoby. Příkladem takových jazyků jsou hindština a urdština. Písemná vzájemná srozumitelnost je pak druhou variantou. V tomto případě lidé rozumí psané formě jiného jazyka. Nerozumí si však, pokud na sebe mluví. Důvodem je zcela odlišná výslovnost. Příkladem je němčina a nizozemština. Většina příbuzných jazyků obsahuje obě varianty. To znamená, že jsou vzájemně srozumitelné jak ústně tak písemně. Příkladem je ruština a ukrajinština nebo thajština a laoština. Existuje však také asymetrická forma vzájemné srozumitelnosti. Ta nastane, když mají lidé navzájem různou úroveň porozumění. Portugalci rozumí Španělům lépe, než Španělé Portugalcům. Rakušané také rozumí lépe Němcům, než je tomu naopak. V těchto případech je překážkou výslovnost nebo dialekt. Ten, kdo si chce velmi dobře popovídat, musí se naučit něco nového…
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  |  Free Android app |  Free iPhone app

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2012 Goethe-Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 čeština - hindština pro začátečníky