Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   perština   >   Obsah


57 [padesát sedm]

U lékaře

 


‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

 

 
Jsem objednaný / objednaná k lékaři.
‫من وقت دکتر دارم.‬
man vaghte doktor dâram.
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin.
‫وقت من ساعت ده می باشد.‬
vaghte man sâ-ate dah mibâshad.
Jak se jmenujete?
‫اسم شما چیست؟‬
esme shomâ chist?
 
 
 
 
Prosím posaďte se v čekárně.
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬
lotfan dar otâghe entezâr tashrif dâshte bâshid.
Pan doktor přijde hned.
‫دکتر الان می آید.‬
doktor alân mi-âyad.
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna?
‫بیمه کجا هستید؟‬
bime-ye kojâ hastid?
 
 
 
 
Co pro Vás mohu udělat?
‫چکار می توانم برای شما انجام دهم؟‬
chekâr mitavânam barâye shomâ anjâm daham?
Bolí Vás něco?
‫درد دارید؟‬
dard dârid?
Kde to bolí?
‫کجای بدن شما درد می کند؟‬
kojâye badane shomâ dard mikonad?
 
 
 
 
Pořád mě bolí v zádech.
‫من همیشه کمر درد دارم.‬
man hamishe kamar dard dâram.
Často mě bolí hlava.
‫من اغلب سردرد دارم.‬
man aghlab sar-dard dâram.
Někdy mě bolí břicho.
‫ من گاهی اوقات دل درد دارم.‬
man gâhi oghât del-dard dâram.
 
 
 
 
Prosím svlékněte se do pasu!
‫لطفآ بالاتنه خود را آزاد کنید!‬
lotfan bâlâ tane-e khod râ âzâd konid!
Lehnite si prosím na lůžko!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬
lotfan ruye takht derâz bekeshid!
Váš krevní tlak je v pořádku.
‫فشارخون شما خوب است.‬
feshâre khune shomâ khub ast.
 
 
 
 
Dám Vám injekci.
‫من یک آمپول برایتان می نویسم.‬
man yek âmpul barâyetân minevisam.
Předepíšu Vám léky.
‫ من برایتان قرص می نویسم.‬
man barâyetân ghors minevisam.
Dám Vám recept pro lékárnu.
‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می دهم.‬
man yek noskhe barâye dârukhâne be shomâ midaham.
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Dlouhá slova, krátká slova

Délka slova závisí na jeho informačním obsahu. To bylo dokázáno v jedné americké studii. Vědci zkoumali slova z deseti evropských jazyků. To vše za pomoci počítače. Počítačový program analyzoval různá slova. Přitom vypočítal informační obsah pomocí vzorce. Výsledky byly jasné. Čím je slovo kratší, tím méně informací obsahuje. Zajímavé je, že používáme krátká slova častěji než ta dlouhá. Důvodem může být efektivita řeči. Když mluvíme, soustředíme se na tu nejdůležitější věc. Proto nesmí být slova s málo informacemi příliš dlouhá. To zaručuje, že nestrávíme příliš mnoho času nedůležitými věcmi. Souvislost mezi délkou a obsahem má i jinou výhodu. Zajišťuje, že informační obsah zůstane vždy stejný. To znamená, že za určitou jednotku času řekneme vždy stejné množství informací. Můžeme například použít několik dlouhých slov. Anebo můžeme říci více krátkých slov. Bez ohledu na to, co zvolíme, zůstane informační obsah stejný. Naše řeč má tedy pevný rytmus. Lidé, kteří nás poslouchají, nás stačí lépe sledovat. Kdyby se množství informací stále měnilo, bylo by to špatné. Naši posluchači by nebyli schopni naši řeč dobře vnímat. Porozumění by tak bylo velmi obtížné. Kdo si tedy chce s jinými co nejlépe rozumět, měl by užívat krátká slova. Krátká slova totiž lidé lépe pochopí, než ta dlouhá. Princip je tedy jasný: Keep It Short and Simple! Ve zkratce: KISS!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - perština pro začátečníky