Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   perština   >   Obsah


33 [třicet tři]

Na nádraží

 


‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

 

 
Kdy jede příští vlak do Berlína?
‫قطار بعدی به برلین چه موقع می رود؟‬
ghatâre ba-edi be berlin che moghe miravad?
Kdy jede příští vlak do Paříže?
‫قطار بعدی به پاریس چه موقع می رود؟‬
ghatâre ba-edi be pâris che moghe miravad?
Kdy jede příští vlak do Londýna?
‫قطار بعدی به لندن چه موقع می رود؟‬
ghatâre ba-edi be landan che moghe miravad?
 
 
 
 
V kolik hodin jede vlak do Varšavy?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می کند؟‬
ghatâre varshow sâ-at chand harekat mikonad?
V kolik hodin jede vlak do Stockholmu?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می کند؟‬
ghatâre estok-holm sâ-at chand harekat mikonad?
V kolik hodin jede vlak do Budapešti?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می کند؟‬
ghatâre budâpest sâ-at chand harekat mikonad?
 
 
 
 
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Madridu.
‫من یک بلیط برای مادرید می خواهم.‬
man yek belit barâye mâdrid mikhâ-ham.
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Prahy.
‫من یک بلیط برای پراگ می خواهم.‬
man yek belit barâye perâg mikhâ-ham.
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bernu.
‫من یک بلیط برای برن میخواهم.‬
man yek belit barâye bern mikhâ-ham.
 
 
 
 
Kdy přijede vlak do Vídně?
‫قطار چه موقع به وین می رسد؟‬
ghatâr che moghe be vian miresad?
Kdy přijede vlak do Moskvy?
‫قطار چه موقع به مسکو می رسد؟‬
ghatâr che moghe be mosko miresad?
Kdy přijede vlak do Amsterdamu?
‫قطار چه موقع به آمستردام می رسد؟‬
ghatâr che moghe be âmesterdâm miresad?
 
 
 
 
Budu muset přestupovat?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬
bâyad ghatâr râ avaz konam?
Z kterého nástupiště jede ten vlak?
‫قطار از کدام سکو حرکت می کند؟‬
ghatâr az kodâm sak-ku harekat mikonad?
Je v tom vlaku spací vůz?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬
âyâ ghatâr kup-pe khâb dârad?
 
 
 
 
Chtěl / chtěla bych jízdenku do Bruselu.
‫من تنها بلیط رفت به بروکسل را می خواهم.‬
man tanhâ belite raft be bruksel râ mikhâ-ham.
Chtěl / chtěla bych zpáteční jízdenku do Kodaně.
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می خواهم.‬
yek belite bargasht be kopenhâg mikhâ-ham.
Kolik stojí lůžko ve spacím voze?
‫قیمت بلیط در قطار با کوپه خواب چند است؟‬
ghymate belit dar ghatâr bâ kup-pe khâb chand ast?
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Jazyková změna

Svět, ve kterém žijeme, se každý den mění. Stagnovat tedy nemůže ani náš jazyk. Vyvíjí se s námi, je dynamický. Tato změna se může týkat všech oblastí jazyka. To znamená, že se může vztahovat k různým aspektům. Fonologická změna se týká zvukového systému jazyka. Při sémantické změně se mění význam slov. Lexikální změna mění slovní zásobu. Gramatická změna mění gramatické struktury. Důvody jazykových změn jsou různé. Často jsou to ekonomické důvody. Mluvčí nebo pisatelé chtějí ušetřit čas a námahu. Svůj jazyk tedy zjednodušují. Jazykovou změnu mohou ovlivnit také inovace. K tomu například dochází, když vynalezneme nové věci. Ty potřebují jméno, vznikají tedy nová slova. Většinou není jazyková změna plánovaná. Jedná se o přirozený proces a dochází k ní automaticky. Mluvčí však mohou svůj jazyk měnit i vědomě. To dělají tehdy, když chtějí dosáhnout určitého účinku. Jazykovou změnu podporuje také vliv cizích jazyků. Je to zřejmé zejména v čase globalizace. Především angličtina ovlivňuje jiné jazyky. Téměř v každém jazyce dnes najdeme anglická slova. Nazýváme je anglicismy. Změna jazyků je podrobována kritice nebo obavám již od antiky. Přitom jde o pozitivní jev. Neboť dokazuje, že náš jazyk je živý stejně jako my!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - perština pro začátečníky