Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   řečtina   >   Obsah


82 [osmdesát dva]

Minulý čas 2

 


82 [ογδόντα δύο]

Παρελθοντικός χρόνος 2

 

 
Musel / musela jsi zavolat sanitku?
Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο;
Chreiástike na kaléseis asthenofóro?
Musel / musela jsi zavolat lékaře?
Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό;
Chreiástike na kaléseis ton giatró?
Musel / musela jsi zavolat policii?
Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία;
Chreiástike na kaléseis tin astynomía?
 
 
 
 
Máte to telefonní číslo? Teď jsem ho ještě měl.
Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα.
Échete to noúmero? Mólis tóra to eícha.
Máte tu adresu? Teď jsem ji ještě měl.
Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα.
Échete ti diéfthynsi? Mólis tóra tin eícha.
Máte ten plán města? Teď jsem ho ještě měl.
Έχετε τον χάρτη? Μόλις τώρα τον είχα.
Échete ton chárti? Mólis tóra ton eícha.
 
 
 
 
Přišel včas? Nemohl přijít včas.
Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του.
Írthe stin óra tou? Den bórese na érthei stin óra tou.
Našel cestu? Nemohl najít cestu.
Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο.
Vríke ton drómo? Den bórese na vrei ton drómo.
Rozuměl ti? Nerozuměl mi.
Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει.
Se katálave? Den bórese na me katalávei.
 
 
 
 
Proč jsi nemohl přijít včas?
Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου;
Giatí den bóreses na értheis stin óra sou?
Proč jsi nemohl najít cestu?
Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο;
Giatí den bóreses na vreis ton drómo?
Proč jsi mu nerozuměl?
Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις;
Giatí den bóreses na ton kataláveis?
 
 
 
 
Nemohl jsem přijít včas, protože nejel žádný autobus.
Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο.
Den bóresa na eímai stin óra mou epeidí den ypírche leoforeío.
Nemohl jsem najít cestu, protože jsem neměl plán města.
Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη.
Den bóresa na vro to drómo epeidí den eícha chárti.
Nerozuměl jsem mu, protože ta hudba byla moc hlasitá.
Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά.
Den bóresa na ton katalávo epeidí i mousikí ítan polý dynatá.
 
 
 
 
Musel jsem si vzít taxi.
Έπρεπε να πάρω ταξί.
Éprepe na páro taxí.
Musel jsem si koupit plán města.
Έπρεπε να αγοράσω χάρτη.
Éprepe na agoráso chárti.
Musel jsem vypnout rádio.
Έπρεπε να κλείσω το ράδιο.
Éprepe na kleíso to rádio.
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Cizí jazyk je lepší se učit v cizině!

Dospělí se neučí jazyk tak snadno jako děti. Jejich mozek je už zcela vyvinutý. Nedokáže si už tak snadno vytvořit nové struktury. V dospělosti je ale stále možné se jazyk naučit velmi dobře! K tomu je třeba vycestovat do země, kde se tím jazykem mluví. Cizí jazyk se opravdu dobře naučíte v cizině. To ví každý, kdo si už někdy udělal jazykové prázdniny. Člověk se lépe naučí nový jazyk v jeho přirozeném prostředí. Jedna nová studie nedávno dospěla k zajímavému závěru. Ukazuje, že člověk se nový jazyk v cizině naučí také jinak. Mozek je tam schopen cizí jazyk zpracovávat jako mateřský. Vědci již dlouho věřili, že existují různé učební procesy. Nyní to zjevně prokázal i test. Skupina lidí se při něm měla učit fiktivní jazyky. Část lidí chodila na normální vyučování. Druhá část lidí se učila v simulovaném prostředí ciziny. Tito lidé se museli v cizím prostředí zorientovat. Každý, s kým přišli do styku, mluvil tímto novým jazykem. Lidé z této skupiny tedy nebyli běžní studenti jazyků. Patřili mezi neznámou komunitu „rodilých” mluvčích. Byli tak nuceni si s novým jazykem poradit rychle. Po nějaké době byly obě skupiny prozkoušeny. Obě skupiny projevily stejně dobrou znalost nového jazyka. Jejich mozky však cizí jazyk zpracovávaly odlišně. Ti, co se učili „v cizině”, vykazovali pozoruhodnou mozkovou aktivitu. Jejich mozek zpracovával gramatiku cizího jazyka, jako by to byl jejich vlastní jazyk. Byly to stejné mechanismy jako u rodilých mluvčích. Jazykové prázdniny jsou nejpříjemnějším a nejefektivnějším způsobem učení!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - řečtina pro začátečníky