Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   bengálština   >   Obsah


45 [čtyřicet pět]

V kině

 


৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

সিনেমা হলে

 

 
Chceme jít do kina.
আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷
Āmarā sinēmāẏa yētē cā´i
Dnes se hraje dobrý film.
আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷
Ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
Je to úplně nový film.
ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷
Philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
 
 
 
 
Kde je pokladna?
ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়?
Kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
Jsou ještě volná místa?
এখনও কি কোনো সীট খালি আছে?
Ēkhana´ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
Kolik stojí vstupenky?
টিকিটের দাম কত?
Ṭikiṭēra dāma kata?
 
 
 
 
Kdy začíná představení?
ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়?
Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
Jak dlouho ten film trvá?
ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে?
Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
Lze si rezervovat vstupenky?
টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে?
Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
 
 
 
 
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu.
আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷
Āmi sabathēkē pichanē basatē cā´i
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu.
আমি সামনে বসতে চাই ৷
Āmi sāmanē basatē cā´i
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed.
আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷
Āmi mājhakhānē basatē cā´i
 
 
 
 
Ten film byl napínavý.
ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷
Philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
Ten film nebyl nudný.
ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷
Philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
Ale knižní předloha byla lepší.
কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷
Kintu yē ba´iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
 
 
 
 
Jaká byla hudba?
সঙ্গীত কিরকম ছিল?
Saṅgīta kirakama chila?
Jací byli herci?
অভিনয় কেমন ছিল?
Abhinaẏa kēmana chila?
Měl ten film anglické titulky?
ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল?
Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā´iṭēla chila?
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Jazyk a hudba

Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě. V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - bengálština pro začátečníky