Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   arabština   >   Obsah


15 [patnáct]

Ovoce a potraviny

 


‫15(خمسة عشر)‬‬‬

‫فواكه ومواد غذائية.

 

 
Mám jahodu.
‫لدي حبة فراولة.‬‬‬
laday habbat farawalat.
Mám kiwi a meloun.
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬‬‬
laday habbat kayawi washamamat.
Mám pomeranč a grep.
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬‬‬
laday biritiqalat wahbat jarib ffuruta.
 
 
 
 
Mám jablko a mango.
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬
laday tifahat wahbat manju.
Mám banán a ananas.
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬‬‬
laday mawzzat wahibbat 'ananas.
Dělám ovocný salát.
‫إني أحضر سلطة فواكه.
'inni 'ahdar sultatan fawakuh.
 
 
 
 
Jím toast.
‫إني آكل خبزاً محمصاً.
'inni akil khbzaan mhmsaan.
Jím toast s máslem.
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬‬‬
akil khbzaan mhmsaan mae zibdata.
Jím toast s máslem a marmeládou.
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.
akil khbzaan mhmsaan mae zabdat wamarbaa.
 
 
 
 
Jím sendvič.
‫آكل سندويشة
akul sandwysh
Jím sendvič s margarínem.
‫آكل سندويشة مع مرغرين.
akul sanadwishat mae murghirin.
Jím sendvič s margarínem a rajčetem.
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.
akil sanadwishat mae murghirin wabandawrat.
 
 
 
 
Potřebujeme chléb a rýži.
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.
'innana nahtaj khbzaan warzaan.
Potřebujeme rybu a steaky.
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.
nahn bihajat llilssamk washarayih alllahm.
Potřebujeme pizzu a špagety.
‫نحن بحاجة لبيتزا وشباغيتي.
nahn bihajat libitiza washabaghiti.
 
 
 
 
Co ještě potřebujeme?
‫ماذا نحتاج أيضاً؟
madha nahtaj aydaan?
Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku.
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.
nahn bihajat llijazr wabandawrat llilhasa'.
Kde je supermarket?
‫أين هو المتجر الكبير؟
'ayn hu almuttajir alkabir?
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Média a jazyky

Náš jazyk ovlivňují také média. Velkou roli hrají zejména nová média. Zcela nový jazyk vznikl díky SMS, e-mailům a chatům. Jazyk těchto médií je samozřejmě v každé zemi jiný. Určité charakteristické znaky však mají všechny mediální jazyky. Pro nás uživatele je samozřejmě velmi důležitá především rychlost. Ačkoliv píšeme, chceme vytvořit živou komunikaci. To znamená, že si chceme co nejrychleji vyměnit informace. Simulujeme tedy situaci reálného rozhovoru. Náš jazyk tím získá ústní charakter. Slova a věty se velmi často zkracují. Gramatická pravidla nebo interpunkce jsou často ignorovány. Náš pravopis je volnější, předložky často úplně chybí. Pocity se v mediálním jazyku verbálně vyjadřují jen zřídka. Používáme raději tzv. emotikony. To jsou symboly, které ukazují, co právě cítíme. Existují také speciální kódy pro SMS a slang pro chatování. Jazyk médií je proto velmi redukovaný. Všichni uživatelé jej však používají podobným způsobem. Studie ukazují, že vzdělání nebo intelekt nehrají žádnou roli. Jazyk médií používají rádi hlavně mladí lidé. Kritici se proto domnívají, že náš jazyk je v nebezpečí. Věda tento fenomén nevidí tak kriticky. Neboť děti mohou rozlišovat, kdy a jak co napíší. Odborníci věří, že jazyk nových médií má dokonce své výhody. U dětí totiž podporují jazykové schopnosti a kreativitu. Navíc se dnes opět více píše - žádné dopisy ale e-maily! A to nás přece těší!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - arabština pro začátečníky