Učit se jazyky online
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   čeština   >   arabština   >   Obsah


15 [patnáct]

Ovoce a potraviny

 


‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

 

 
Mám jahodu.
‫لدي حبة فراولة.‬
ldi habbat farawilata
Mám kiwi a meloun.
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬
ldi habbat kayawi washamamata
Mám pomeranč a grep.
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬
ldi biritiqalat wahbat jarib ffaruta
 
 
 
 
Mám jablko a mango.
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬
ldi tifahat wahbat manju
Mám banán a ananas.
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬
ldi mawzzat wahbbat 'ananas
Dělám ovocný salát.
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬
'iini 'ahdar sultatan fawakuha
 
 
 
 
Jím toast.
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬
'iini akal khbzaan mhmsaan
Jím toast s máslem.
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬
akal khbzaan mhmsaan mae zabdata
Jím toast s máslem a marmeládou.
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬
akul khbzaan mhmsaan mae zabdat wamarbaa
 
 
 
 
Jím sendvič.
‫آكل سندويشة‬
akul sndwysht
Jím sendvič s margarínem.
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬
akul sanadwishat mae murgharin
Jím sendvič s margarínem a rajčetem.
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬
akul sanadwishat mae murghghirin wabandawarat
 
 
 
 
Potřebujeme chléb a rýži.
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬
'innana nahtaj khbzaan warzaan
Potřebujeme rybu a steaky.
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬
nhin bihajat llilssimk washarayih alllahma
Potřebujeme pizzu a špagety.
‫نحن بحاجة لبيتزا وشباغيتي.‬
nhin bihajat llibaytizana washabbaghiati
 
 
 
 
Co ještě potřebujeme?
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬
mmadha nahtaj aydaan
Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku.
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬
nhan bihajat llijuzur wabandurat llilhasa'a
Kde je supermarket?
‫أين هو المتجر الكبير؟‬
aiyn hu almutajarr alkabir
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Média a jazyky

Náš jazyk ovlivňují také média. Velkou roli hrají zejména nová média. Zcela nový jazyk vznikl díky SMS, e-mailům a chatům. Jazyk těchto médií je samozřejmě v každé zemi jiný. Určité charakteristické znaky však mají všechny mediální jazyky. Pro nás uživatele je samozřejmě velmi důležitá především rychlost. Ačkoliv píšeme, chceme vytvořit živou komunikaci. To znamená, že si chceme co nejrychleji vyměnit informace. Simulujeme tedy situaci reálného rozhovoru. Náš jazyk tím získá ústní charakter. Slova a věty se velmi často zkracují. Gramatická pravidla nebo interpunkce jsou často ignorovány. Náš pravopis je volnější, předložky často úplně chybí. Pocity se v mediálním jazyku verbálně vyjadřují jen zřídka. Používáme raději tzv. emotikony. To jsou symboly, které ukazují, co právě cítíme. Existují také speciální kódy pro SMS a slang pro chatování. Jazyk médií je proto velmi redukovaný. Všichni uživatelé jej však používají podobným způsobem. Studie ukazují, že vzdělání nebo intelekt nehrají žádnou roli. Jazyk médií používají rádi hlavně mladí lidé. Kritici se proto domnívají, že náš jazyk je v nebezpečí. Věda tento fenomén nevidí tak kriticky. Neboť děti mohou rozlišovat, kdy a jak co napíší. Odborníci věří, že jazyk nových médií má dokonce své výhody. U dětí totiž podporují jazykové schopnosti a kreativitu. Navíc se dnes opět více píše - žádné dopisy ale e-maily! A to nás přece těší!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 čeština - arabština pro začátečníky