Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   grčki   >   Sadržaj


95 [devedeset i pet]

Veznici 2

 


95 [ενενήντα πέντε]

Σύνδεσμοι 2

 

 
Od kada ona ne radi više?
Από πότε δεν δουλεύει πια;
Apó póte den doulévei pia?
Od njene udaje?
Από τότε που παντρεύτηκε;
Apó tóte pou pantréftike?
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala.
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
Nai, den doulévei pia apó tóte pou pantréftike.
 
 
 
 
Od kada se vjenčala, ona ne radi više.
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
Apó tóte pou pantréftike den doulévei pia.
Od kada se oni poznaju, sretni su.
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
Apó tóte pou gnorístikan, eínai eftychisménoi.
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe.
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
Apó tóte pou apéktisan paidiá, vgaínoun spánia.
 
 
 
 
Kada će ona telefonirati?
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
Póte miláei sto tiléfono?
Za vrijeme vožnje?
Ενώ οδηγεί;
Enó odigeí?
Da, dok vozi auto.
Ναι, ενώ οδηγεί.
Nai, enó odigeí.
 
 
 
 
Ona telefonira dok vozi auto.
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
Miláei sto tiléfono enó odigeí.
Ona gleda televiziju dok pegla.
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
Vlépei tileórasi enó siderónei.
Ona sluša muziku dok radi zadaću.
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
Akoúei mousikí enó kánei ta mathímatá tis.
 
 
 
 
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
Den vlépo típota ótan den foráo gyaliá.
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna.
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
Den katalavaíno típota ótan i mousikí eínai tóso dynatá.
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu.
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
Den boró na myríso típota ótan eímai synachoménos.
 
 
 
 
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada.
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
Tha pároume taxí an vréchei.
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
Tha xekinísoume na tróme an den érthei sýntoma.
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Jezici Evropske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Evropske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi. Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Srpski je maternji jezik oko 12 miliona ljudi. Većina živi u Srbiji i u drugim zemljama južne Evrope. Srpski spada u južnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s hrvatskim i bosanskim. Gramatika i jezički fond ovih jezika su veoma slični. Zato se Srbi, Hrvati i Bosanci vrlo lako međusobno sporazumijevaju. Srpska azbuka ima 30 slova. Za svako slovo postoji jasan izgovor.

Kod naglaska postoje paralele s klasičnim tonskim jezicima. U kineskom se, na primjer, s visinom tona slogova mijenja i njihovo značenje. U srpskom je slično. Ali ovdje samo visina naglašenog sloga igra ulogu. Jezička struktura s puno fleksija je još jedna od karakteristika srpskog jezika. To znači da se imenice, pridjevi i zamjenice uvijek dekliniraju a glagoli konjugiraju. Koga interesiraju gramatičke strukture, treba obavezno učiti srpski!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - grčki za početnike