Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   grčki   >   Sadržaj


68 [šezdeset i osam]

veliko – malo

 


68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

 

 
veliko i malo
μεγάλο και μικρό
megálo kai mikró
Slon je veliki.
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος.
O eléfantas eínai megálos.
Miš je malen.
Το ποντίκι είναι μικρό.
To pontíki eínai mikró.
 
 
 
 
tamno i svijetlo
σκοτεινός και φωτεινός
skoteinós kai foteinós
Noć je tamna.
Η νύχτα είναι σκοτεινή.
I nýchta eínai skoteiní.
Dan je svijetao.
Η μέρα είναι φωτεινή.
I méra eínai foteiní.
 
 
 
 
staro i mlado
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία)
megálos kai mikrós (se ilikía)
Naš djed je jako star.
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος.
O pappoús mas eínai polý megálos.
Prije 70 godina bio je još mlad.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος.
Prin 70 chrónia ítan akómi néos.
 
 
 
 
lijepo i ružno
όμορφος και άσχημος
ómorfos kai áschimos
Leptir je lijep.
Η πεταλούδα είναι όμορφη.
I petaloúda eínai ómorfi.
Pauk je ružan.
Η αράχνη είναι άσχημη.
I aráchni eínai áschimi.
 
 
 
 
debelo i mršavo
χοντρός και αδύνατος
chontrós kai adýnatos
Žena od 100 kila je debela.
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή.
Mía gynaíka várous 100 kilón eínai chontrí.
Muškarac od 50 kila je mršav.
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος.
Énas ántras várous 50 kilón eínai adýnatos.
 
 
 
 
skupo i jeftino
ακριβό και φτηνό
akrivó kai ftinó
Auto je skupo.
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό.
To aftokínito eínai akrivó.
Novine su jeftine.
Η εφημερίδα είναι φτηνή.
I efimerída eínai ftiní.
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Code-switching

Sve više ljudi odrasta dvojezično. Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika. Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike. U zavisnosti od situacije odlučuju koji će jezik koristiti. Na poslu, na primjer, govore drukčiji jezik nego kod kuće. Tako se prilagođavaju svojoj okolini. Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike. Taj fenomen se naziva code-switching. Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja. Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike. Često ne pronađu odgovarajuću riječ u jednom jeziku. Izražavaju se bolje na drugom jeziku. Takođe može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom. Taj jezik zatim biraju za privatne i lične stvari. Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ. U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik. Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo. Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika. Prije se miješanje jezika kritiziralo. Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik. Danas se to drugačije promatra. Code-switching je prepoznat kao posebna jezička sposobnost. Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching. Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik. Takođe se mijenjaju ostali komunikativni elementi. Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije. Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike. Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Finski je maternji jezik oko 5 miliona ljudi. Spada u ugro-finske jezike. U uskom je srodstvu s estonskim, dok je s mađarskim u dalekom srodstvu. Kao uralski jezik puno se razlikuje od indogermanskih jezika. Primjer za to je aglutinirajuća jezička struktura. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju slogovima koji se dodaju na osnovni oblik. Tako nastaju duge riječi koje su tako tipične za finski jezik. Još jedno obilježje finskog jezika su mnogi vokali.

U finskoj gramatici postoji 15 različitih padeža. Kod naglaska je važno da se razlikuje između dugih i kratkih vokala. Pisani i govorni finski značajno se međusobno razlikuju. U drugim evropskim jezicima ovaj fenomen je manje izražen. Sve to čini finski ne baš jednostavnim jezikom… Svih pravila se, međutim, dosljedno pridržava. A ono što je lijepo u finskom je da je to apsolutno logičan jezik!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - grčki za početnike