Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   grčki   >   Sadržaj


57 [pedeset i sedam]

Kod doktora

 


57 [πενήντα επτά]

Στον γιατρό

 

 
Ja imam zakazan termin kod doktora.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Écho éna rantevoú ston giatró.
Ja imam zakazan termin u deset sati.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To rantevoú mou eínai stis 10.
Kako je Vaše ime?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pós eínai to ónomá sas?
 
 
 
 
Molim Vas, pričekajte u čekaonici.
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakaló kathíste stin aíthousa anamonís.
Doktor dolazi odmah.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésos.
Gdje ste osigurani?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asfalisménos / asfalisméni?
 
 
 
 
Šta mogu učiniti za Vas?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti boró na káno gia sas?
Imate li bolove?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
Gdje boli?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
 
 
 
 
Ja imam uvijek bolove u leđima.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia i pláti mou.
Ja često imam glavobolju.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Écho sychná ponokefálous.
Ja ponekad imam bolove u stomaku.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá forá ponáei i koiliá mou.
 
 
 
 
Molim oslobodite gornji dio tijela!
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakaló gdytheíte apó ti mési kai páno!
Molim lezite na ležaljku!
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakaló xaplóste!
Krvni pritisak je u redu.
Η πίεση είναι εντάξει.
I píesi eínai entáxei.
 
 
 
 
Ja ću Vam dati inekciju.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas káno mía énesi.
Ja ću Vam dati tablete.
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dóso chápia.
Ja ću Vam dati recept za apoteku.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dóso mía syntagí gia to farmakeío.
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi zavisi od njenog informacijskog sadržaja. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset evropskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između dužine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Ko o želi da ga se dobro razumije, trebalo bi da bira kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Arapski jezik spada u najvažnije jezike na svijetu. Više od 300 miliona ljudi u preko 20 zemalja govori arapski. Ovaj afroazijski jezik je nastao prije više hiljada godina. Prvo se govorio na Arapskom poluostrvu, a onda se snažno proširio. Govorni arapski jako se razlikuje od književnog arapskog jezika. Takođe ima puno različitih arapskih dijalekata. Govornici iz različitih regija često se međusobno uopšte ne razumiju. Klasični književni arapski jezik danas se skoro nikako ne govori.

Pojavljuje se prije svega u pisanom obliku. Interes za arapskim jezikom je posljednjih godina jako porastao. Mnogim ljudima je posebno fascinantno arapsko pismo. Piše se zdesna nalijevo. Ko želi učiti arapski, morao bi se pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, zatim gramatika a tek onda pismo. Ko se toga pridržava, bit će mu sigurno mnogo zabavno pri učenju.

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - grčki za početnike