Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   bengalski   >   Sadržaj


30 [trideset]

U restoranu 2

 


৩০ [ত্রিশ]

রেস্টুরেন্ট ২ – এ

 

 
Sok od jabuke, molim.
দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷
Daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna
Limunadu, molim.
দয়া করে একটা লেবুর জল আনুন ৷
Daẏā karē ēkaṭā lēbura jala ānuna
Sok od paradajza, molim.
দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷
Daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna
 
 
 
 
Ja bih rado čašu crvenog vina.
আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷
Āmāra ēka glāsa lāla mada (rēḍa ōẏā´ina) cā´i
Ja bih rado čašu bijelog vina.
আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷
Āmāra ēka glāsa sādā mada (hōẏā´iṭa ōẏā´ina) cā´i
Ja bih rado flašu šampanjca.
আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷
Āmāra ēka bōtala śyāmpēna cā´i
 
 
 
 
Voliš li ribu?
তুমি কি মাছ পছন্দ কর?
Tumi ki mācha pachanda kara?
Voliš li govedinu?
তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর?
Tumi ki garura mānsa pachanda kara?
Voliš li svinjetinu?
তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর?
Tumi ki śukarēra mānsa pachanda kara?
 
 
 
 
Htio / htjela bih nešto bez mesa.
আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷
Āmāra mānsabihīna kichu cā´i
Htio / htjela bih platu sa povrćem.
আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷
Āmāra nānārakama mēśānō sabaji cā´i
Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo.
আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷
Āmāra ēmana kichu cā´i yātē bēśī samaẏa nā lāgē
 
 
 
 
Želite li to s rižom?
আপনার কি তার সাথে ভাত চাই?
Āpanāra ki tāra sāthē bhāta cā´i?
Želite li to s tjesteninom?
আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই?
Āpanāra ki tāra sāthē pāstā cā´i?
Želite li to s krompirom?
আপনার কি তার সাথে আলু চাই?
Āpanāra ki tāra sāthē ālu cā´i?
 
 
 
 
To mi nije ukusno.
আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷
Āmāra ēra sbāda pachanda haẏa ni
Jelo je hladno.
খাবারটা ঠাণ্ডা ৷
Khābāraṭā ṭhāṇḍā
To ja nisam naručio / naručila.
আমি এটা আনতে বলিনি ৷
Āmi ēṭā ānatē balini
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Jezik i reklama

Reklame predstavljaju poseban oblik komunikacije. Njihov cilj je da se uspostavi kontakt između proizvođača i potrošača. Kao i svaka vrsta komunikacije i ova ima dugu istoriju. Gostionice ili političari su se reklamirali još u antičko doba. Jezik reklamiranja upotrebljava posebne retoričke elemente. Zbog svog cilja on spada u planiranu komunikaciju. Mora probuditi našu pažnju; naši interesi se moraju pobuditi. No prije svega bismo trebali zaželjeti proizvod a potom ga kupiti. Jezik reklama je stoga većinom vrlo jednostavan. Koriste se jednostavni slogani i malo riječi. Na taj način bi se sadržaji trebali dobro urezati u našu memoriju. Određene vrste riječi poput pridjeva i superlativa se pojavljuju često. One opisuju proizvod posebno pogodnim i korisnim. Jezik oglašavanja je stoga većinom vrlo pozitivan. Zanimljivo je da na jezik oglašavanja uvijek utječe kultura. To znači da nam jezik oglašavanja govori mnogo o društvu. Danas u mnogim zemljama prevladavaju pojmovi poput "ljepotа" i "mladost". Riječi "budućnost" i "sigurnost" se takođe često pojavljuju. U zapadnom društvu se rado koristi engleski jezik. Engleski se smatra modernim i međunarodnim jezikom. Zato je podoban za opis tehničkih proizvoda. Elementi iz romantičnih jezika predstavljaju užitak i strast. Često se koriste kod prehrambenih namirnica i kozmetike. Korištenje dijalekta naglašava vrijednosti poput domovine i tradicije. Nazivi proizvoda su često neologizmi, dakle novonastale riječi. Većinom nemaju nikakvo značenje već samo ugodno zvuče. Međutim, neki nazivi proizvoda zaista mogu napraviti cijelu karijeru! Naziv usisavača je čak postao glagol – to hoover!

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Holandski spada u grupu zapadnogermanskih jezika. To znači da je srodan s njemačkim i engleskim. Holandski je maternji jezik za oko 25 miliona ljudi. Većina njih živi u Holandiji i Belgiji. Ali holandski se govori i u Indoneziji i Surinamu. Razlog tome je što je Holandija prije bila kolonijalna sila. Tako je holandski bio baza za razne kreolske jezike. I južnoafrički afrikaans je nastao iz holandskog.

To je najmlađi član germanske jezičke porodice. Za holandski su karakteristične mnoge riječi iz drugih jezika. Posebno snažan utjecaj je prije imao francuski. Često su preuzimane i riječi iz njemačkog. Već nekoliko desetljeća u ovaj jezik dolazi sve više engleskih riječi. Neki se zato plaše da će holandski u budućnosti potpuno nestati.

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - bengalski za početnike