Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   arapski   >   Sadržaj


40 [četrdeset]

Pitati za put

 


‫40 (أربعون)

‫الإستفهام عن الطريق

 

 
Izvinite!
‫عفواً !/ عذراً !
efwaan !/ edhraan !
Možete li mi pomoći?
‫بإمكانك مساعدتي ؟
bi'iimkanik musaeadatay ?
Gdje ovdje ima dobar restoran?
‫أين أجد مطعماً جيداً ؟
'ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
 
 
 
 
Idite lijevo iza ugla.
‫إنعطف على يسارك عند الزاوية .
'iineatif ealaa yusarik eind alzzawia .
Zatim idite pravo jedan dio puta.
‫ثم سر قليلاً على طول .
thumm sirr qlylaan ealaa tul .
Zatim idite stotinu metara udesno.
‫وبعد مائة متر على اليمين .
wabaed miayat mitr ealaa alyamin .
 
 
 
 
Možete također uzeti autobus.
‫بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً .
bi'iimkanik 'ann tastaqill alhafilat aydaan .
Možete također uzeti tramvaj.
‫أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام .
'aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / alttiram .
Možete također jednostavno voziti za mnom.
‫وبإمكانك أن تسير خلفي .
wabi'iimkanik 'an tasir khalfi .
 
 
 
 
Kako da dođem do fudbalskog stadiona?
‫كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
kayf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
Pređite most!
‫اعبر الجسر !
aebur aljisr !
Vozite kroz tunel!
‫سافر عبر النفق / إعبر النفق! .
safar eabr alnnafaq / 'iiebar alnnafq! .
 
 
 
 
Vozite do trećeg semafora.
‫سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة .
sirr hatta al'iisharat alddawyiyat alththalitha .
Skrenite zatim u prvu ulicu desno.
‫ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين .
thumm aineutaf baed alshsharie al'awwal nahw alyamin .
Zatim vozite pravo preko sljedeće raskrsnice.
‫واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم .
waistamarr mubasharatan hatta alttaqatue alqadim .
 
 
 
 
Izvinite, kako da dođem do aerodroma?
‫عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
Najbolje je da uzmete metro.
‫الأفضل أن تستقل قطار النفق .
alafdl 'ann tastaqill qitar alnnafaq .
Vozite se jednostavno do zadnje stanice.
‫تابع السفر حتى المحطة النهائية .
tabie alssafar hatta almahattat alnnihayiya .
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Jezik životinja

Kad se želimo izraziti, koristimo jezik. Životinje takođe imaju svoj jezik. I koriste ga točno kao ljudi. To znači da međusobno komuniciraju kako bi razmijenile informacije. U principu svaka životinjska vrsta ima svoj specifičan jezik. Čak i termiti međusobno komuniciraju. Kad su u opasnosti udaraju tijelom o zemlju. Na taj način upozoravaju jedni druge. Druge vrste životinja zvižde dok se neprijatelj približava. Pčele komuniciraju putem plesa. Tako pokazuju drugim pčelama gdje je hrana. Kitovi proizvode zvukove koji se čuju i do 5.000 kilometara daleko. Oni pak komuniciraju putem posebnog pjeva. Slonovi jednim drugima takođe šalju različite zvučne signale. Međutim, oni su nečujni ljudskom uhu. Većina životinjskih jezika je jako složena. Sastoje se od kombinacije različitih znakova. Dakle, koriste se akustični, hemijski i optički signali. Osim toga, životinje koriste različite gestove. Čovjek je u međuvremenu naučio jezik svojih kućnih ljubimaca. On sada već zna kad se pas raduje. Takođe zna kad mačke žele biti same. Psi i mačke govore sasvim drugačije jezike. Mnogo znakova je potpuno suprotno. Dugo se smatralo da se te dvije vrste životinja jednostavno ne vole. Međutim, oni se samo ne razumiju. To pak dovodi do poteškoća između pasa i mačaka. Dakle, i životinje se svađaju zbog nesporazuma...

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Srpski je maternji jezik oko 12 miliona ljudi. Većina živi u Srbiji i u drugim zemljama južne Evrope. Srpski spada u južnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s hrvatskim i bosanskim. Gramatika i jezički fond ovih jezika su veoma slični. Zato se Srbi, Hrvati i Bosanci vrlo lako međusobno sporazumijevaju. Srpska azbuka ima 30 slova. Za svako slovo postoji jasan izgovor.

Kod naglaska postoje paralele s klasičnim tonskim jezicima. U kineskom se, na primjer, s visinom tona slogova mijenja i njihovo značenje. U srpskom je slično. Ali ovdje samo visina naglašenog sloga igra ulogu. Jezička struktura s puno fleksija je još jedna od karakteristika srpskog jezika. To znači da se imenice, pridjevi i zamjenice uvijek dekliniraju a glagoli konjugiraju. Koga interesiraju gramatičke strukture, treba obavezno učiti srpski!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - arapski za početnike