Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   বাংলা   >   পার্সিয়ান   >   বিষয়সূচীর তালিকা


৫৮ [আটান্ন]

শরীরে বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

 


‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

 

 
আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷
‫من یک مرد طراحی می کنم.‬
man yek mard tar-râhi mikonam.
সবচেয়ে আগে মাথা ৷
‫ابتدا سر‬
ebtedâ sar
মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬
in mard yek kolâh bar sar dârad.
 
 
 
 
তার চুল দেখা যায় না ৷
‫موها را نمی توان دید.‬
muhâ râ nemitavân did.
তার কানও দেখা যায় না ৷
‫گوشها را هم نمی توان دید.‬
gush-hâ râ ham nemitavân did.
তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷
‫کمر را هم نمی توان دید.‬
kamar râ ham nemitavân did.
 
 
 
 
আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷
‫من چشم ها و دهان را طراحی می کنم.‬
man cheshm-hâ va dahân râ tar-râhi mikonam.
লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷
‫آن مرد می رقصد و می خندد.‬
ân mard miragh-sad va mikhan-dad
লোকটার লম্বা নাক আছে ৷
‫آن مرد یک بینی دراز دارد.‬
ân mard yek bini-ye derâz dârad.
 
 
 
 
সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬
oo yek asâ dar dast-hâyash dârad.
সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷
‫او همچنین یک شال گردن به دورگردنش دارد.‬
oo hamchenin yek shâl-gardan be dore gardanash dârad.
এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷
‫زمستان است و هوا سرد است.‬
zemestân ast va havâ sard ast.
 
 
 
 
হাত দুটো মজবুত ৷
‫بازو ها قوی هستند.‬
bâzu-hâ ghavi hastand.
পা দুটোও মজবুত ৷
‫پاها هم قوی هستند.‬
pâ-hâ ham ghavi hastand.
মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷
‫این مرد از برف درست شده است.‬
in mard az barf dorost shode ast.
 
 
 
 
সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬
oo shalvâr yâ pâlto napushide ast.
কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷
‫اما او سردش نیست (نمی لرزد).‬
ammâ oo sardash nist (nemilarzad).
সে একজন হিম মানব ৷
‫او یک آدم برفی است.‬
oo yek âdam barfi ast.
 
 
 
 
 


আমাদের পূর্বপুরুষদের ভাষা

আধুনিক ভাষাগুলো গবেষণা করা যেতে পারে। এজন্য অনেক পদ্ধতি ব্যবহার করা হয়েছে। কিন্তু হাজার বছর আগে মানুষ কিভাবে কথা বলত? এই প্রশ্নের উত্তর দেয়া কঠিন। তা সত্ত্বেও গবেষকরা বছরের পর বছর এটি নিয়ে গবেষণা করছেন। তারা খুঁজে বের করার চেষ্টা করবেন যে কিভাবে মানুষ পূর্বে কথা বলত। এজন্য তারা চেষ্টা করেন প্রাচীন ভাষার ধরণগুলো নতুন করে সাজাতে। আমেরিকার গবেষকরা একটি অভূতপূর্ব আবিস্কার করেছেন। তারা ২,০০০ এরও বেশী ভাষা পরীক্ষা করেছেন। বিশেষ করে তারা ঐসব ভাষার বাক্যগুলোর গঠন নিয়ে গবেষণা করেছেন গবেষণার ফল খুবই চমকপ্রদ ছিল। প্রায় অর্ধেক ভাষার বাক্যগুলোর গঠন ছিল কর্তা-কর্ম-ক্রিয়া আকৃতির। অর্থ্যাৎ প্রথমে কর্তা, এরপর কর্ম এবং শেষে ক্রিয়া। প্রায় ৭০০ ভাষা কর্তা-ক্রিয়া-কর্ম গঠন অনুসরণ করে। এবং প্রায় ১৬০ টি ভাষা ক্রিয়া- কর্তা- কর্ম, এই গঠন অনুসরণ করে। মাত্র ৪০ টির মত ভাষা ক্রিয়া- কর্ম - কর্তা এই ধরণ ব্যবহার করে। ১২০টি ভাষা সংমিশ্রিত ভাষা। কর্ম- ক্রিয়া- কর্তা এবং কর্ম- কর্তা- ক্রিয়া এই ধরণগুলো খুবই বিরল। কর্তা-কর্ম-ক্রিয়া এই পদ্ধতি সুলভ ছিল। উদহারণস্বরূপ, ফারসী, জাপানী ও তুর্কি ভাষা। কর্তা-ক্রিয়া-কর্ম এই ধরণ সবচেয়ে বেশী প্রচলিত। বর্তমানে, ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের সবচেয়ে শক্তিশালী গঠন এটি। গবেষকরা মনে করেন কর্তা-কর্ম-ক্রিয়া এই পদ্ধতি পূর্বে ব্যবহৃত হথ। সব ভাষার ভিত্তি এই পদ্ধতি। পরবর্তীতে ভিন্ন পদ্ধতি হয়ে গেছে। আমরা এখনও জানিনা এটা কেন হয়েছিল। বাক্যের এই বিভিন্নতার নিশ্চয়ই কোন কারণ আছে। কারণ বিবর্তনে, শুধুমাত্র যেটার সুবিধা পাওয়া যায় সেটাই টিকে থাকে।

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 বাংলা - পার্সিয়ান শিক্ষার্থীদের জন্য