Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   বাংলা   >   পার্সিয়ান   >   বিষয়সূচীর তালিকা


৩৬ [ছত্রিশ]

সরকারী পরিবহণ

 


‫36 [سی و شش]‬

‫عبور و مرور درون شهری ‬

 

 
বাস কোথায় থামে?
‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬
istgâhe otobus kojâst?
সিটি সেন্টারে কোন্ বাস যায়?
‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می رود؟‬
kodâm otobus be markaze shahr miravad?
আমি কোন্ বাসে চড়ব?
‫چه خطی (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬
che khat-ti (che otobusi) bâyad savâr shavam?
 
 
 
 
আমাকে কি বাস বদল করতে হবে?
‫باید وسیله نقلیه را عوض کنم؟‬
bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam?
আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে?
‫کجا باید وسیله نقلیه را عوض کنم؟‬
kojâ bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam?
একটা টিকিটের দাম কত?
‫قیمت یک بلیط چند است؟‬
ghymate yek belit chand ast?
 
 
 
 
সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে?
‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬
tâ markaze shahr chand istgâh ast?
আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷
‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬
shomâ bâyad injâ piâde shavid.
আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷
‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬
shomâ bâyad az ghesmate aghabe mâshin piâde shavid.
 
 
 
 
পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷
‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می آید.‬
metro-ye (zir zamini) badi panj daghighe digar mi-âyad.
পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷
‫متروی بعدی 10 دقیقه دیگر می آید.‬
metro-ye badi dah daghighe digar mi-âyad.
পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷
‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می آید.‬
otobuse badi panzdah daghighe digar mi-âyad.
 
 
 
 
শেষ ট্রেন কখন আছে?
‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می کند؟‬
âkharin metro (zir zamini) key harekat mikonad?
শেষ ট্রাম কখন আছে?
‫آخرین مترو کی حرکت می کند؟‬
âkharin metro key harekat mikonad?
শেষ বাস কখন আছে?
‫آخرین اتوبوس کی حرکت می کند؟‬
âkharin otobus key harekat mikonad?
 
 
 
 
আপনার কাছে টিকিট আছে কি?
‫شما بلیط دارید؟‬
shomâ belit dârid?
টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷
‫بلیط؟– نه ندارم.‬
belit? na nadâram.
তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷
‫پس باید جریمه بپردازید.‬
pas bâyad jarime bepardâzid.
 
 
 
 
 


ভাষার উন্নয়ন

কেন আমরা একে অন্যের সাথে কথা বলি তা এখন পরিষ্কার। আমরা আমাদের ভাবনা বিনিময় করতে চাই এবং অন্যকে বুঝতে চাই। কিন্তু তা কতটা ভাষাভিত্তিক তা খুব একটা পরিষ্কার নয়। এই বিষয়ে অনেক মতবাদ রয়েছে। এটা নিশ্চিৎ যে, ভাষা একটি অনেক পুরানো ব্যাপার। নির্দিষ্ট কিছু শারীরিক বিষয় কথা বলার পূর্বশর্ত হিসেবে কাজ করে। এগুলো শব্দ তৈরী করতে আমাদের সাহায্য করে। বিলুপ্ত হয়ে যাওয়া মানব প্রজাতি নিয়ানদারথালদেরও কন্ঠস্বর ব্যবহারের ক্ষমতা ছিল। কন্ঠস্বর ব্যবহার করে তারা নিজেদেরকে পশুদের থেকে আলাদা করত। উচ্চ ও দৃঢ় শব্দ প্রতিরক্ষার জন্য খুবই প্রয়োজন। মানুষ এটি ব্যবহার করে শত্রুকে ভয় দেখাতে। এর আগেই কিন্তু বিভিন্ন অস্ত্র তৈরী হয়েছে এবং আগুন জালানো শিখেছে মানুষ । এই জ্ঞান যেভাবেই হোক ছড়ানোর দরকার ছিল। দলগতভাবে শিকারের জন্য কথা বলা খুবই জরুরী ছিল। ২০ লক্ষ বছর আগে মানুষের মধ্যে খুব সাধারণ বোঝাপড়া ছিল। প্রাথমিক ভাষাগত উপাদান ছিল চিহ্নের ব্যবহার ও অঙ্গভঙ্গি করা। কিন্তু মানুষ চাইত অন্ধকারেও যোগাযোগ করতে। এমনকি, তারা চাইত কারও দিকে না তাকিয়েও যোগাযোগ করতে। ফলে শব্দের উদ্ভব হয় এবং তা অঙ্গভঙ্গির স্থান দখল করে। বর্তমানের মত ভাষা বোধের উৎপত্তি প্রায় ৫০,০০০ বছর আগের। যখন মানব সম্প্রদায় আফ্রিকা ত্যাগ করে, সারা পৃথিবীতে তারা ভাষা ছড়িয়ে দেয়। পরবর্তীতে বিভিন্ন স্থানের ভাষা একে অন্যেও থেকে পৃথক হয়ে যায়। এভাবেই বিভিন্ন্ ভাষা পরিবারের সৃষ্টি হয়। ভাষা ব্যবহারের মোৗলিক পদ্ধতিটি শুধু অবিকৃত রয়ে গেছে। প্রথম দিকের ভাষাগুলো বর্তমানের ভাষাগুলো থেকে অপেক্ষাকৃত কম জটিল ছিল। পরবর্তীতে ব্যকরণ, ধ্বনিতত্ত্ব ও শব্দতত্ত্ব এসে ভাষাকে উন্নত করেছে। এটা বলা যেতে পারে যে, বিভিন্ন্ ভাষার সমাধান বিভিন্ন রকম হতে পারে। কিন্তু প্রশ্ন সবসময় একইঃ আমি যা ভাবছি তা কিভাবে প্রকাশ করব?

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 বাংলা - পার্সিয়ান শিক্ষার্থীদের জন্য