Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   বাংলা   >   গ্রীক   >   বিষয়সূচীর তালিকা


৫৮ [আটান্ন]

শরীরে বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

 


58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

 

 
আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷
Σχεδιάζω έναν άντρα.
Schediázo énan ántra.
সবচেয়ে আগে মাথা ৷
Πρώτα το κεφάλι.
Próta to kefáli.
মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷
Ο άντρας φοράει καπέλο.
O ántras foráei kapélo.
 
 
 
 
তার চুল দেখা যায় না ৷
Τα μαλλιά δεν φαίνονται.
Ta malliá den faínontai.
তার কানও দেখা যায় না ৷
Ούτε τα αυτιά φαίνονται.
Oúte ta aftiá faínontai.
তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷
Ούτε η πλάτη φαίνεται.
Oúte i pláti faínetai.
 
 
 
 
আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα.
Schediázo ta mátia kai to stóma.
লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷
Ο άντρας χορεύει και γελάει.
O ántras chorévei kai geláei.
লোকটার লম্বা নাক আছে ৷
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη.
O ántras échei megáli mýti.
 
 
 
 
সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια.
Kratáei éna bastoúni sta chéria.
সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό.
Foráei kai éna kaskól gýro apó to laimó.
এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο.
Eínai cheimónas kai kánei krýo.
 
 
 
 
হাত দুটো মজবুত ৷
Τα χέρια είναι γυμνασμένα.
Ta chéria eínai gymnasména.
পা দুটোও মজবুত ৷
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα.
Ta pódia eínai epísis gymnasména.
মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷
Ο άντρας είναι από χιόνι.
O ántras eínai apó chióni.
 
 
 
 
সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό.
Den foráei pantelóni, oúte paltó.
কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει.
Allá o ántras den pagónei.
সে একজন হিম মানব ৷
Είναι ένας χιονάνθρωπος.
Eínai énas chionánthropos.
 
 
 
 
 


আমাদের পূর্বপুরুষদের ভাষা

আধুনিক ভাষাগুলো গবেষণা করা যেতে পারে। এজন্য অনেক পদ্ধতি ব্যবহার করা হয়েছে। কিন্তু হাজার বছর আগে মানুষ কিভাবে কথা বলত? এই প্রশ্নের উত্তর দেয়া কঠিন। তা সত্ত্বেও গবেষকরা বছরের পর বছর এটি নিয়ে গবেষণা করছেন। তারা খুঁজে বের করার চেষ্টা করবেন যে কিভাবে মানুষ পূর্বে কথা বলত। এজন্য তারা চেষ্টা করেন প্রাচীন ভাষার ধরণগুলো নতুন করে সাজাতে। আমেরিকার গবেষকরা একটি অভূতপূর্ব আবিস্কার করেছেন। তারা ২,০০০ এরও বেশী ভাষা পরীক্ষা করেছেন। বিশেষ করে তারা ঐসব ভাষার বাক্যগুলোর গঠন নিয়ে গবেষণা করেছেন গবেষণার ফল খুবই চমকপ্রদ ছিল। প্রায় অর্ধেক ভাষার বাক্যগুলোর গঠন ছিল কর্তা-কর্ম-ক্রিয়া আকৃতির। অর্থ্যাৎ প্রথমে কর্তা, এরপর কর্ম এবং শেষে ক্রিয়া। প্রায় ৭০০ ভাষা কর্তা-ক্রিয়া-কর্ম গঠন অনুসরণ করে। এবং প্রায় ১৬০ টি ভাষা ক্রিয়া- কর্তা- কর্ম, এই গঠন অনুসরণ করে। মাত্র ৪০ টির মত ভাষা ক্রিয়া- কর্ম - কর্তা এই ধরণ ব্যবহার করে। ১২০টি ভাষা সংমিশ্রিত ভাষা। কর্ম- ক্রিয়া- কর্তা এবং কর্ম- কর্তা- ক্রিয়া এই ধরণগুলো খুবই বিরল। কর্তা-কর্ম-ক্রিয়া এই পদ্ধতি সুলভ ছিল। উদহারণস্বরূপ, ফারসী, জাপানী ও তুর্কি ভাষা। কর্তা-ক্রিয়া-কর্ম এই ধরণ সবচেয়ে বেশী প্রচলিত। বর্তমানে, ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের সবচেয়ে শক্তিশালী গঠন এটি। গবেষকরা মনে করেন কর্তা-কর্ম-ক্রিয়া এই পদ্ধতি পূর্বে ব্যবহৃত হথ। সব ভাষার ভিত্তি এই পদ্ধতি। পরবর্তীতে ভিন্ন পদ্ধতি হয়ে গেছে। আমরা এখনও জানিনা এটা কেন হয়েছিল। বাক্যের এই বিভিন্নতার নিশ্চয়ই কোন কারণ আছে। কারণ বিবর্তনে, শুধুমাত্র যেটার সুবিধা পাওয়া যায় সেটাই টিকে থাকে।

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 বাংলা - গ্রীক শিক্ষার্থীদের জন্য