Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   বাংলা   >   আরবিক   >   বিষয়সূচীর তালিকা


২০ [কুড়ি]

ছোটখাটো আড্ডা ১

 


‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة رقم 1‬

 

 
আরাম করে বসুন!
‫خذ راحتك!‬
khoth raahataka!
অনুগ্রহ করে এটাকে নিজের বাড়ী মনে করুন!
‫البيت بيتك!‬
elbaytou baytouka!
আপনি কী খাবেন (পান করবেন) ?
‫ماذا تحب حضرتك أن تشرب؟‬
maathaa tohebbo hadhratoka an tashrab?
 
 
 
 
আপনার কি সঙ্গীত পছন্দ?
‫أتحب الموسيقى؟‬
atohebbo elmoosikaa?
আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬
ana ohebbo elmoosika elklassikiya
এগুলো আমার সিডি ৷
‫هنا سيدياتي.‬
hnna sidyati
 
 
 
 
আপনি কি কোনো বাদ্যযন্ত্র বাজান?
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬
ataazifou alaa aalaten moosiikiya?
এটা আমার গিটার ৷
‫هنا قيثارتي.‬
hona gitaaratii
আপনি কি গান গাইতে ভালবাসেন?
‫أتحب أن تغني؟‬
atohebbo an toghannii ?
 
 
 
 
আপনার কি সন্তান আছে?
‫أعندك أطفال؟‬
aendaka atfaal?
আপনার কি কুকুর আছে?
‫أعندك كلب؟‬
aendaka kalb ?
আপনার কি বিড়াল আছে?
‫أعندك قطة؟‬
aendaka ketta ?
 
 
 
 
এগুলো আমার বই ৷
‫هنا توجد كتبي.‬
hona toojado kotobii
আমি বর্তমানে এই বইটি পড়ছি ৷
‫أقرأ حالياً هذا الكتاب.‬
akrao haaliyan hatha elkitaab
আপনি কী পড়তে ভালবাসেন?
‫ماذا تحب أن تقرأ؟‬
matha tohebbo an takraa ?
 
 
 
 
আপনার কি সঙ্গীতের আসরে যেতে ভাল লাগে?
‫أتحب أن تذهب إلى الحفلة الموسيقية؟‬
atohebbo an tadhhaba ilaa elhaflat elmoosiikiya?
আপনার কি থিয়েটারে যেতে ভাল লাগে?
‫أتحب أن تذهب إلى المسرح؟‬
atohebbo an tadhhaba ilaa elmasrah?
আপনার কি যাত্রায় (অপেরায়) যেতে ভাল লাগে?
‫أتحب أن تذهب إلى دار الأوبرا؟‬
atohebbo an tadhhaba ilaa daar eloberaa
 
 
 
 
 


মাতৃভাষা? না পিতৃভাষা!

একটি শিশু হিসেবে কার কাছ থেকে আপনি আপনার ভাষা শিখেছিলেন? নিশ্চিতভাবে আপনি বলবেন মায়ের কাছ থেকে। প্রায় সবাই এটা ভাবে। ”মাতৃভাষা” শব্দটি সব জাতিরই আছে। ইংরেজ ও চাইনীজরা এই শব্দটির সাথে পরিচিত। সম্ভবত মায়েরা শিশুদের সাথে বেশী সময় থাকে এই জন্যই মাতৃভাষা বলা হয়। কিন্তু সাম্প্রতিক কিছু পরিসংখ্যান ভিন্ন তথ্য দিয়েছে। পরিসংখ্যান অনুযায়ী আমাদের পিতার ভাষায় সাধারণত আমাদের ভাষা। গবেষকরা জীনগত বৈশিষ্ট্য এবং বিভিন্ন মিশ্র জাতির ভাষা পরীক্ষা করেছেন। এই সমস্ত জাতিতে শিশুর বাবা-মা ভিন্ন ভিন্ন সংস্কৃতির হয়ে থাকে। এইসব মিশ্র জাতির সৃষ্টি হাজার হাজার বছর আগে। শরণার্থী আগমন এই মিশ্রতার কারণ। এই মিশ্র জাতির জীনগত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করা হয়। এরপর স্থানীয় জাতির ভাষার ধরণ পরীক্ষা করা হয়। দেখা যায় অধিকাংশ মানুষ তাদের পূর্ব-পুরুষদের ভাষায় কথা বলে। তাহলে দেখা যাচ্ছে, একটি দেশের ভাষা এসেছে ’ওয়াই’ ক্রোমোজম থেকে যা কিনা পুরুষের ক্রোমোজম। পুরুষরাই বিদেশে তাদের সাথে করে ভাষা নিয়ে এসেছে। এবং নারীরা পুরুষদের সেই ভাষাকে গ্রহন করেছে। কিন্তু আজকের দিনেও আমাদের ভাষায় বাবাদের অনেক ভূমিকা রয়েছে। কেননা শেখার সময় শিশুরা তাদের বাবার ভাষার দিকেই ধাবিত হয়। বাবারা অপেক্ষাকৃত কম কথা বলেন বাচ্চাদের সাথে। পুরুষদের বাক্যও সংক্ষিপ্ত হয় নারীদের বাক্যের চেয়ে। এজন্য বাবার ভাষা বাচ্চাদের কাছে বেশী পছন্দের হয়। বাবার ভাষা শিশুদের দ্বিধায় ফেলে না বরং ভাষা শিখতে অনেক সহজ করে দেয়। এজন্য বাচ্চারা ’মা’ বলার আগে ’বাবা’ বলা শেখে। পরে, মায়ের শেখানো শব্দ দিয়ে শিশু ভাষা গঠন শিখে। এভাবে বাবার পাশাপাশি মা ও আমাদের ভাষা শেখায় অবদান রাখেন। তাই ’মাতৃভাষা’ না বলে আমাদের বলা উচিৎ ’পিতামাতার ভাষা’।

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 বাংলা - আরবিক শিক্ষার্থীদের জন্য