Изучаване на чужди езици онлайн
previous page  up Съдържание  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50езика   >   български   >   арабски   >   Съдържание


59 [петдесет и девет]

В пощата

 


‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

 

 
Къде е най-близката пощенска служба?
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬
ayn hu 'aqrab maktab brid
Далеч ли е до най-близката пощенска служба?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬
hl almasafat baeidat 'iilaa 'aqrab maktab bryd
Къде е най-близката пощенска кутия?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬
ayn hu 'aqrab sunduq bryd
 
 
 
 
Трябват ми няколко пощенски марки.
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬
ahtaj 'iilaa bed alttawabe albrbdy
За една картичка и едно писмо.
‫لبطاقة ورسالة.‬
lbitaqat warisalata
Колко е пощенската такса до Америка?
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬
kum rusim albarid 'iilaa 'amyarka
 
 
 
 
Колко тежи колетът?
‫كم يزن الطرد؟‬
kum yazunn altturd
Мога ли да го изпратя с въздушна поща?
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬
ayumkanni 'iirsalih bialbarid aljuy
За колко време ще пристигне?
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬
wkm yastaghriq hatta ysl
 
 
 
 
Къде мога да се обадя по телефон?
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬
ayn yumkinuni alaittisal balhatf
Къде е най-близката телефонна кабина?
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬
aiyn hu 'aqrab kishk lllahatf
Имате ли фонокарти?
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬
hl ladayk bitaqatan hatf
 
 
 
 
Имате ли телефонен указател?
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬
hil ladayk dalil alhatf
Знаете ли телефонния код на Австрия?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬
hl taerif ramz alhatif lilnmsa
Момент, ще проверя.
‫لحظة، سألقي نظرة.‬
lhizata, sa'ulqi nazarat
 
 
 
 
Телефонната линия постоянно е заета.
‫الخط مشغول باستمرار.‬
alkhat mashghul biaistimrar
Кой номер избрахте?
‫ما هو الرقم الذي اخترته؟‬
mma hu alrraqm aldhy akhtarath
Първо трябва да изберете нула!
‫عليك أن تختار في الأول الرقم صفر.‬
elik 'ann takhtar fi al'awwal alrraqm safr
 
 
 
 
 

previous page  up Съдържание  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Чувствата също говорят различни езици!

Много различни езици се говорят по света. Не съществува универсален човешки език. Но как стои въпросът с израженията на лицето? Универсален ли е езикът на емоциите? Не, тук също има различия! Дълго време се вярваше, че всички хора изразяват чувствата си по един и същи начин. Езикът на израженията на лицето се смяташе за универсално разбираем. Чарлз Дарвин смятал, че чувствата са от жизнено значение за хората. Следователно, те трябвало да бъдат разбирани еднакво във всички култури. Но новите изследвания достигат до различни резултати. Те показват, че съществуват различия и в езика на чувствата. Тоест, нашите лицевите изражения се влияят от културата ни. Затова, хората по целия свят показват и тълкуват чувствата по различен начин. Учените разграничават шест първични емоции. Те са щастие, тъга, гняв,отвращение, страх и изненада. Но европейците имат различни изражения на лицето от азиатците. И те четат различни неща в едни и същи изражения. Различни експерименти потвърждават това. В тях, на участниците били показани лица на компютърен екран. И участниците трябвало да опишат това, което четат в израженията. Има много причини, поради които резултатите на участниците били различни. Чувствата се проявяват повече в някои култури, отколкото в други. Затова интензивността на изражението на лицето не се разбира по един и същи начин навсякъде. Също така, хората от различни култури обръщат внимание на различни неща. Азиатците се концентрират върху очите, когато четат изражението на лицето. Европейците и американците, от друга страна, се вглеждат в устата. Едно лицево изражение се разбира във всички култури, обаче... Това е една хубава усмивка!

Разширете езиковите си познания за свободното време, за пътувания в чужбина и професията!

Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език.

Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.

previous page  up Съдържание  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 български - арабски за начинаещи