Изучаване на чужди езици онлайн

Home  >   50езика   >   български   >   арабски   >   Съдържание


40 [четирийсет]

Осведомяване за пътя

 


‫40 [أربعون]‬

‫الإتجاه الصحيح‬

 

 
Извинете!
‫عفواً !/ عذراً !‬
efwaan !/ edhraan !
Можете ли да ми помогнете?
‫بإمكانك مساعدتي ؟‬
b'iimkanik musaeadatay ?
Къде има тук добър ресторант?
‫أين أجد مطعماً جيداً ؟‬
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
 
 
 
 
Завийте наляво зад ъгъла.
‫إنعطف على يسارك عند الزاوية.‬
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
Вървете след това направо.
‫ثم سر قليلاً على طول.‬
thm sirin qlylaan ealaa tul.
После продължете сто метра надясно.
‫وبعد مائة متر على اليمين.‬
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
 
 
 
 
Можете да вземете и автобус.
‫بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.‬
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
Можете да вземете и трамвай.
‫أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.‬
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
Можете и да карате след мен.
‫وبإمكانك أن تسير خلفي.‬
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
 
 
 
 
Как да стигна до футболния стадион?
‫كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟‬
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
Пресечете моста!
‫اعبر الجسر !‬
aebur aljisr !
Карайте през тунела!
إعبر النفق!.‬
'iiebar alnafq!.
 
 
 
 
Карайте до третия светофар.
‫سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.‬
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
След това завийте по първата улица надясно.
‫ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.‬
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
После карайте направо през следващото кръстовище.
‫واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.‬
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
 
 
 
 
Извинете, как да стигна до летището?
‫عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟‬
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
Най-добре вземете метрото.
‫الأفضل أن تستقل قطار النفق.‬
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
Пътувайте просто до последната спирка.
‫تابع السفر حتى المحطة النهائية.‬
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.
 
 
 
 


Езикът на животните

Когато искаме да изразим себе си, ние използваме своята реч. Но и животните също имат свой собствен език. И те го използват точно като нас, хората. Така да се каже, те разговарят помежду си, за да обменят информация. По принцип всеки животински вид има определен език. Дори термитите комуникират един с друг. Когато са в опасност, те удрят телата си по земята. Това е техният начин за предупреждение на останалите. Други животински видове свиркат, когато наближат врагове. Пчелите говорят помежду си чрез танци. По този начин те показват на другите пчели къде има нещо за ядене. Китовете издават звуци, които могат да бъдат чути на 5000 километра. Те общуват помежду си чрез специални песни. Слоновете също си подават различни акустични сигнали. Но хората не могат да ги чуят. Повечето животински езици са много сложни. Те се състоят от комбинации от различни сигнали. Използват се акустични, химически и оптични сигнали. Освен това, животните използват и различни жестове. До този момент, хората са научили само езика на домашните любимци. Те знаят кога кучетата са щастливи. И могат да разпознаят, кога котките искат да бъдат оставени на мира. Въпреки това, кучетата и котките говорят твърде различни езици. Много от техните сигнали са напълно противоположни. Дълго време се считаше, че тези две животни просто не се обичат помежду си. Но те просто погрешно се разбират помежду си. Това поражда проблемите между кучетата и котките. Така че дори и животните се бият заради недоразумения ...

Разширете езиковите си познания за свободното време, за пътувания в чужбина и професията!

Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви. Всяка буква има еднозначно произношение.

При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в сръбския. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на сръбския е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи сръбски!

 




Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 български - арабски за начинаещи