Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   маратхі   >   Змест


68 [шэсцьдзесят восем]

вялікі – маленькі

 


६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

 

 
вялікі і маленькі
मोठा आणि लहान
mōṭhā āṇi lahāna
Слон вялікі.
हत्ती मोठा असतो.
hattī mōṭhā asatō.
Мыш маленькая.
उंदीर लहान असतो.
Undīra lahāna asatō.
 
 
 
 
цёмны і светлы
काळोखी आणि प्रकाशमान
Kāḷōkhī āṇi prakāśamāna
Ноч цёмная.
रात्र काळोखी असते.
rātra kāḷōkhī asatē.
Дзень светлы.
दिवस प्रकाशमान असतो.
Divasa prakāśamāna asatō.
 
 
 
 
стары і малады
म्हातारे आणि तरूण
Mhātārē āṇi tarūṇa
Наш дзядуля вельмі стары.
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत.
āmacē ājōbā khūpa mhātārē āhēta.
70 гадоў назад ён быў яшчэ малады.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते.
70 Varṣāṁagōdara tē tarūṇa hōtē.
 
 
 
 
прыгожы і брыдкі
सुंदर आणि कुरूप
Sundara āṇi kurūpa
Матылёк прыгожы.
फुलपाखरू सुंदर आहे.
phulapākharū sundara āhē.
Павук брыдкі.
कोळी कुरूप आहे.
Kōḷī kurūpa āhē.
 
 
 
 
тоўсты і худы
लठ्ठ आणि कृश
Laṭhṭha āṇi kr̥śa
Жанчына вагою 100 кг тоўстая.
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे.
100 kilō vajana asaṇārī strī laṭhṭha āhē.
Мужчына вагою 50 кг худы.
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे.
50 Kilō vajana asaṇārā purūṣa kr̥śa āhē.
 
 
 
 
дарагі і танны
महाग आणि स्वस्त
Mahāga āṇi svasta
Аўтамабіль дарагі.
गाडी महाग आहे.
gāḍī mahāga āhē.
Газета танная.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे.
Vr̥ttapatra svasta āhē.
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Пераключэнне кодаў

Усё больш людзей расце дзвюхмоўнымі. Яны размаўляюць на некалькіх мовах. Многія з іх часта пераключаюцца з адной мовы на іншую. Яны вырашаюць, якую мову абраць, у залежнасці ад абставінаў. Напрыклад, на працы яны размаўляюць на адной мове, а дома - на іншай. Гэтак яны прыстасоўваюцца да акружэння. Але мяняць мову можна таксама і спантанна. Гэты феномен называецца code-switching - пераключэнне кодаў. Пры пераключэнні кодаў мова змяняецца падчас размовы. Існуе шмат прычын, чаму размаўляючыя мяняюць мову. Часта яны не могуць знайсці падыходзячага слова ў адной мове. І яны могуць лепш выказаць сваю думку на іншай мове. Мабыць, таксама, размаўляючыя адчуваюць сябе больш упэўненымі з адной з моў. І таму ўжываюць яе для прыватных і асабістых рэчаў. Часам у адной з моў няма пэўнага слова. У гэтым выпадку размаўляючыя павінны мяняць мову. Або яны мяняюць мову, каб іх не разумелі. Пераключэнне кодаў працуе, як сакрэтная мова. Раней змяшэнне моў крытыкавалі. Лічылася, што моўцы не могуць правільна размаўляць на некалькіх мовах. Сёння на гэта глядзяць па-іншаму. Пераключэнне кодаў прызнаецца сёння як асаблівая моўная кампетэнцыя. Назіраць за размаўляючымі, якія пераключаюць коды, можа быць вельмі цікава. Таму што пры гэтым яны не толькі мяняюць мову. Мяняюцца таксама і іншыя камунікатыўныя элементы. Многія размаўляюць на іншай мове хутчэй, грамчэй або выразней. Або яны раптам пачынаюць выкарыстоўваць больш жэстаў і мімікі. Таму пераключэнне кодаў заўжды яшчэ і троху пераключэнне культур...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - маратхі для пачаткоўцаў