Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   персідская   >   Змест


45 [сорак пяць]

У кіно

 


‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

 

 
Мы хочам пайсці ў кіно.
‫ما می خواهیم به سینما برویم.‬
mâ mikhâhim be sinemâ beravim.
Сёння ідзе добры фільм.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬
emruz filme khubi rooye parde ast.
Фільм зусім новы.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬
in film kâmelan jadid ast.
 
 
 
 
Дзе знаходзіцца каса?
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬
gishe-ye forushe belit kojâst?
Ці ёсць яшчэ вольныя месцы?
‫ هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬
hanuz sandali-ye khâli vojud dârad?
Колькі каштуе ўваходны білет?
‫قیمت بلیط چند است؟‬
ghymate belit chand ast?
 
 
 
 
Калі пачынаецца сеанс?
‫نمایش فیلم چه موقع شروع می شود؟‬
namâyeshe film che moghe shoru-e mishavad?
Як доўга ідзе фільм?
‫نمایش فیلم چه مدت طول می کشد؟‬
namâyeshe film che mod-dat tul mikeshad?
Ці можна забраніраваць білеты?
‫می توان بلیط رزرو کرد؟‬
mitavân belit rezerv kard?
 
 
 
 
Я хачу сядзець на задніх шэрагах.
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬
man dust dâram aghab beneshinam.
Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬
man dust dâram jolo beneshinam.
Я хачу сядзець у сярэдзіне.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬
man dust dâram vasat beneshinam.
 
 
 
 
Фільм быў захапляючы.
‫فیلم مهیج بود.‬
film moha-yej bud.
Фільм быў не нудны.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬
film khaste konande nabud.
Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬
ammâ ketâbe marbut be in film behtar bud.
 
 
 
 
Якая была музыка?
‫موزیک چطور بود؟‬
muzik chetor bud?
Як ігралі акцёры?
‫هنرپیشه ها چطور بودند؟‬
honarpishe-hâ chetor budand?
Ці былі субтытры на англійскай мове?
‫آیا زیر نویس انگلیسی داشت؟‬
âyâ zirnevise engelisi dâsht?
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Мова і музыка

Музыка - гэта сусветны феномен. Усе народы свету складаюць музыку. І музыку разумеюць ва ўсіх культурах. Гэта было даказана навуковым даследаваннем. У ім ізаляванаму народу прайгравалі заходнюю музыку. Гэта афрыканскае племя не мела доступу да сучаснага свету. Але яны распазналі радасныя і сумныя песні. Чаму гэта так, яшчэ не было даследавана. Музыка - гэта мова без межаў. І ўсе мы неяк навучыліся яе інтэрпрэтаваць. Але для эвалюцыі ў музыцы няма карысці. Тое, што мы разумеем яе, звязана з нашай мовай Таму што музыка і мова звязаны. У кары галаўнога мозгу яны апрацоўваюцца аднолькава. Таксама яны падобна функцыянуюць. І музыка, і мова камбінуюць танальнасці і гукі па пэўных правілах. Нават немаўляты разумеюць музыку, бо яны навучыліся гэтаму яшчэ ва ўлонні. Там яны слухаюць мелодыю мовы сваёй матулі. Калі яны з'яўляюцца на свет, яны могуць разумець музыку. Можна сказаць, што мова імітуе мелодыю моў. Пачуцці і ў мове, і ў музыцы выяўляюцца праз хуткасць. Гэтак, дзякуючы нашім моўным ведам, мы разумеем пачуцці ў музыцы. І наадварот, музыкальныя людзі часта лягчэй вывучаюць мовы. Многія музыкі запамінаюць мовы, як мелодыі. Дзякуючы гэтаму, яны запамінаюць мовы лепей. Цікава, што калыханкі гучаць аднолькава ва ўсім свеце. Гэта даказвае, наколькі музыка з'яўляецца міжнароднай мовай. І, верагодна, яна самая прыгожая з усіх моў…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - персідская для пачаткоўцаў