Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   грэцкая   >   Змест


75 [семдзесят пяць]

штосьці абгрунтоўваць 1

 


75 [εβδομήντα πέντε]

Αιτολογώ κάτι 1

 

 
Чаму Вы не прыйдзеце?
Γιατί δεν έρχεστε;
Giatí den ércheste?
Надвор’е такое дрэннае.
Ο καιρός είναι χάλια.
O kairós eínai chália.
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае.
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια.
Den érchomai epeidí o kairós eínai chália.
 
 
 
 
Чаму ён не прыйдзе?
Γιατί δεν έρχεται;
Giatí den érchetai?
Ён не запрошаны.
Δεν τον κάλεσαν.
Den ton kálesan.
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны.
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν.
Den érchetai epeidí den ton kálesan.
 
 
 
 
Чаму ты не прыйдзеш?
Γιατί δεν έρχεσαι;
Giatí den érchesai?
Я не маю часу.
Δεν έχω χρόνο.
Den écho chróno.
Я не прыйду, бо не маю часу.
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο.
Den érchomai epeidí den écho chróno.
 
 
 
 
Чаму ты не застанешся?
Γιατί δεν μένεις;
Giatí den méneis?
Мне трэба яшчэ працаваць.
Έχω ακόμα δουλειά.
Écho akóma douleiá.
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць.
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά.
Den méno epeidí écho akóma douleiá.
 
 
 
 
Чаму Вы ўжо сыходзіце?
Γιατί φεύγετε κιόλας;
Giatí févgete kiólas?
Я стаміўся / стамілася.
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη.
Eímai kourasménos / kourasméni.
Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася.
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη.
Févgo epeidí eímai kourasménos / kourasméni.
 
 
 
 
Чаму Вы ўжо з’язджаеце?
Γιατί φεύγετε κιόλας;
Giatí févgete kiólas?
Ужо позна.
Είναι ήδη αργά.
Eínai ídi argá.
Я з’язджаю, бо ўжо позна.
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά.
Févgo epeidí eínai ídi argá.
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Родная мова - эмацыянальная, замежная - рацынальная?

Калі мы вывучаем замежную мову, мы спрыяем развіццю нашага мозгу. Дзякуючы вучэнню змяняецца нашае мышленне. Мы робімся больш гібкімі і крэатыўнымі. Складанае мышленне даецца лягчэй людзям, якія размаўляюць на некалькіхмовах. Пры вучэнні трэніруецца памяць. Чым больш мы вучым, тым лепш яна працуе. Хто вывучыў шмат моў, хутка асвойвае і іншыя рэчы. Ён можа даўжэй сканцэнтравана думаць на якую-небудзь тэму. Таму ён хутчэй вырашае праблемы. Гаворачыя на некалькіх мовах таксама хутчэй прымаюць рашэнні. Але тое, як яны прымаюць рашэнні, таксама залежыць ад моў. Мова, на якой мы думаем, уплывае на нашыя рашэнні. Падчас аднаго даследавання псіхолагі праводзілі эксперымент з удзелам вялікай колькасці людзей. Усе даследуемыя былі дзвюхмоўнымі. Акрамя роднай мовы, яны ведалі яшчэ адну. Даследуемыя павінны былі адказаць на адно пытанне. Пытанне было звязана з вырашэннем праблемы. Пры гэтым даследуемыя павінны былі зрабіць выбар. Першы варыянт быў значна больш рызыкоўны, чым другі. Даследуемыя павінны былі адказаць на пытанне на абодвух мовах. І адказы мяняліся, калі мяняліся мовы! Калі яны размаўлялі на роднай мове, то абіралі рызыку. А калі на замежнай мове, то больш надзейны варыянт. Пасля гэтага эксперыменту, даследуемыя павінны былі пайсці ў заклад. І зноў розніца была значнай. Калі даследуемыя выкарыстоўвалі замежную мову, яны дзейнічалі больш рацыянальна. Даследчыкі мяркуюць, што мы больш сканцэнтраваныя, калі мы гаворым на замежнай мове. Таму мы прымаем не эмацыянальныя, а рацыянальныя рашэнні.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - грэцкая для пачаткоўцаў