Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   грэцкая   >   Змест


58 [пяцьдзесят восем]

Часткі цела

 


58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

 

 
Я малюю мужчыну.
Σχεδιάζω έναν άντρα.
Schediázo énan ántra.
Спачатку галаву.
Πρώτα το κεφάλι.
Próta to kefáli.
У мужчыны на галаве капялюш.
Ο άντρας φοράει καπέλο.
O ántras foráei kapélo.
 
 
 
 
Валасоў не бачна.
Τα μαλλιά δεν φαίνονται.
Ta malliá den faínontai.
Вушэй таксама не бачна.
Ούτε τα αυτιά φαίνονται.
Oúte ta aftiá faínontai.
Спіну таксама не бачна.
Ούτε η πλάτη φαίνεται.
Oúte i pláti faínetai.
 
 
 
 
Я малюю вочы і рот.
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα.
Schediázo ta mátia kai to stóma.
Мужчына танцуе і смяецца.
Ο άντρας χορεύει και γελάει.
O ántras chorévei kai geláei.
У мужчыны доўгі нос.
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη.
O ántras échei megáli mýti.
 
 
 
 
Ён нясе ў руках палку.
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια.
Kratáei éna bastoúni sta chéria.
У яго павязаны шалік вакол шыі.
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό.
Foráei kai éna kaskól gýro apó to laimó.
Цяпер зіма і холадна.
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο.
Eínai cheimónas kai kánei krýo.
 
 
 
 
Рукі моцныя.
Τα χέρια είναι γυμνασμένα.
Ta chéria eínai gymnasména.
Ногі таксама моцныя.
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα.
Ta pódia eínai epísis gymnasména.
Мужчына са снегу.
Ο άντρας είναι από χιόνι.
O ántras eínai apó chióni.
 
 
 
 
Ён не носіць штаноў і паліто.
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό.
Den foráei pantelóni, oúte paltó.
Але мужчына не замярзае.
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει.
Allá o ántras den pagónei.
Ён – снегавік.
Είναι ένας χιονάνθρωπος.
Eínai énas chionánthropos.
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Мова нашых продкаў

Сучасныя мовы могуць даследавацца лінгвістамі. Для гэтага выкарыстоўваюцца розныя метады. Але як людзі размаўлялі тысячы год таму? Адказаць на гэтае пытанне значна цяжэй. Тым не менш вучоныя даўно займаюцца пошукам адказу. Яны хочуць даследаваць тое, як людзі размаўлялі раней. Для гэтага яны спрабуюць рэканструіраваць старыя моўныя формы. Амерыканскія даследчыкі зрабілі цікавае адкрыццё. Яны прааналізавалі больш за 2000 моў. Пры гэтым перш за ўсё яны разглядалі структуры сказаў. Вынік іх даследавання быў вельмі цікавым. Каля паловы моў мае наступную структуру сказу: S-O-V. Гэта значыць, што дзейнічае прынцып "суб'ект (S), аб'ект (O), дзеяслоў (V)". Больш за 700 моў трымаецца структуры S-V-O. І каля 160 - структуры V-S-O. Структура V-O-S ужываецца ўсяго ў каля 40 мовах. У 120 мовах ужываюцца змешаныя структуры. З другога боку, структуры O-V-S і O-S-V сустракаюцца значна радзей. Такім чынам, у большасці даследаваных моў ужываецца структура S-O-V. Да іх належаць, напрыклад, персідская, японская і турэцкая мовы. Але ў большасці жывых моў ужываецца структура S-V-O. У індаеўрапейскай моўнай сям'і гэта структура сёння дамініруе. Вучоныя лічаць, што раней ужывалася структура S-O-V. На гэтай сістэме заснаваны ўсе мовы. Але затым мовы развіваліся па розных напрамках. Чаму гэта здарылася, яшчэ невядома. Але змена структуры сказу павінна была мець прычыну. Таму што ў выніку эвалюцыі застаецца толькі тое, што мае перавагу…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - грэцкая для пачаткоўцаў