Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   бенгальская   >   Змест


84 [восемдзесят чатыры]

Прошлы час 4

 


৮৪ [চুরাশি]

অতীত কাল ৪

 

 
чытаць
পড়া
Paṛā
Я чытаў / чытала.
আমি পড়েছি ৷
Āmi paṛēchi
Я прачытаў / прачытала увесь / ўвесь раман.
আমি পুরো উপন্যাসটা পড়েছি ৷
Āmi purō upan´yāsaṭā paṛēchi
 
 
 
 
разумець
বুঝতে পারা ৷
Bujhatē pārā
Я зразумеў / зразумела.
আমি বুঝতে পেরেছি ৷
Āmi bujhatē pērēchi
Я зразумеў / зразумела увесь / ўвесь тэкст.
আমি পুরো পড়াটা বুঝতে পেরেছি ৷
Āmi purō paṛāṭā bujhatē pērēchi
 
 
 
 
адказваць
উত্তর দেওয়া
Uttara dē´ōẏā
Я адказаў / адказала.
আমি উত্তর দিয়েছি ৷
Āmi uttara diẏēchi
Я адказаў / адказала на ўсе пытанні.
আমি সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি ৷
Āmi samasta praśnēra uttara diẏēchi
 
 
 
 
Мне гэта вядома – мне гэта было вядома.
আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷
Āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma
Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала.
আমি সেটা লিখি – আমি সেটা লিখেছি ৷
Āmi sēṭā likhi – āmi sēṭā likhēchi
Я чую гэта – я гэта чуў / чула.
আমি সেটা শুনি – আমি সেটা শুনেছি ৷
Āmi sēṭā śuni – āmi sēṭā śunēchi
 
 
 
 
Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала.
আমি এটা পাব – আমি এটা পেয়েছিলাম ৷
Āmi ēṭā pāba – āmi ēṭā pēẏēchilāma
Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла.
আমি ওটা নিয়ে আসব – আমি ওটা নিয়ে এসেছিলাম ৷
Āmi ōṭā niẏē āsaba – āmi ōṭā niẏē ēsēchilāma
Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла.
আমি ওটা কিনব – আমি ওটা কিনেছি ৷
Āmi ōṭā kinaba – āmi ōṭā kinēchi
 
 
 
 
Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала.
আমি সেটা আশা করি – আমি সেটা আশা করেছিলাম ৷
Āmi sēṭā āśā kari – āmi sēṭā āśā karēchilāma
Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла.
আমি সেটা ব্যাখ্যা করব – আমি সেটা ব্যাখ্যা করেছিলাম ৷
Āmi sēṭā byākhyā karaba – āmi sēṭā byākhyā karēchilāma
Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала.
আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷
Āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову

Чытаючы, шматмоўныя людзі несвядома перакладаюць усё на родную мову. Гэта адбываецца цалкам аўтаматычна, чытаючыя нават не заўважаюць гэтага. Можна сказаць, што мозг працуе, як сінхронны перакладчык. Але ён перакладае не ўсё! Даследаванне паказала, што ў мозгу ёсць убудаваны фільтр. Гэты фільтр вырашае, што перакладаць. І, здаецца, гэты фільтр ігнаруе пэўныя словы. Негатыўныя словы не перакладаюцца на родную мову. Для эксперыменту даследчыкі абралі носьбітаў кітайскай мовы. Усе даследчыя размаўлялі на англійскай мове, як на замежнай. Яны павінны былі ацаніць некалькі англійскіх слоў. Гэтыя словы мелі розны эмацыянальны змест. Гэта былі пазітыўныя, негатыўныя і нейтральныя словы. Пакуль даследчыя чыталі словы, іх мозг даследавалі. Гэта значыць, вучоныя вымяралі электрычную актыўнасць іх мозгу. Гэтак яны змаглі ўбачыць, як працаваў мозг даследчых. Пры перакладзе слоў утвараюцца пэўныя сігналы. Яны паказваюць, што мозг актыўны. Але пры чытанні негатыўных слоў у даследчых не назіралася мазгавой актыўнасці. Перакладзены былі толькі пазітыўныя ці нейтральныя словы. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Тэарэтычна, мозг павінен апрацоўваць усе словы аднолькава. Але, верагодна, што фільтр хутка правярае кожнае слова. Падчас чытання на замежнай мове, словы аналізуюцца. Калі слова негатыўнае, памяць блакіруецца. Такім чынам, мозг не можа знайсці слова на роднай мове. Людзі могуць вельмі чулліва рэагіраваць на словы. Мабыць, мозг хоча абараніць іх ад эмацыянальнага шоку...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - бенгальская для пачаткоўцаў