Learn Languages Online!
previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   беларуская   >   бенгальская   >   Змест


70 [семдзесят]

нечага хацець

 


৭০ [সত্তর]

কিছু ভাল লাগা

 

 
Хочаце курыць?
আপনি কি ধূমপান করতে চান?
Āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
Хочаце патанцаваць?
আপনি কি নাচতে চান?
Āpani ki nācatē cāna?
Хочаце прагуляцца?
আপনি কি বেড়াতে চান?
Āpani ki bēṛātē cāna?
 
 
 
 
Я хачу курыць.
আমি ধূমপান করতে চাই ৷
Āmi dhūmapāna karatē cā´i
Хочаш цыгарэту?
তোমার কি একটা সিগারেট চাই?
Tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā´i?
Ён хоча прыкурыць.
সে আগুন চায় ৷
Sē āguna cāẏa
 
 
 
 
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць.
আমি কিছু পান করতে চাই ৷
Āmi kichu pāna karatē cā´i
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці.
আমি কিছু খেতে চাই ৷
Āmi kichu khētē cā´i
Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць.
আমি একটু আরাম করতে চাই ৷
Āmi ēkaṭu ārāma karatē cā´i
 
 
 
 
Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць.
আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷
Āmi āpanākē kichu jijñāsā karatē cā´i
Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць.
আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷
Āmi āpanāra kāchē kichu cā´i
Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць.
আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই।
Āmi āpanākē nimantraṇa karatē cā´i.
 
 
 
 
Што Вы жадаеце?
আপনি কী চান?
Āpani kī cāna?
Жадаеце кавы?
আপনি কি কফি খেতে চান?
Āpani ki kaphi khētē cāna?
Або Вам лепей гарбаты?
নাকি আপনি চা খেতে চান?
Nāki āpani cā khētē cāna?
 
 
 
 
Мы хочам ехаць дадому.
আমরা ঘরে যেতে চাই ৷
Āmarā gharē yētē cā´i
Вам патрэбнае таксі?
তোমরা কি ট্যাক্সি চাও?
Tōmarā ki ṭyāksi cā´ō?
Яны хочуць патэлефанаваць.
তারা / ওঁরা একটা ফোন করতে চায় / চান
Tārā/ ōm̐rā ēkaṭā phōna karatē cāẏa/ cāna
 
 
 
 
 

previous page  up Змест  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Дзве мовы = два моўных цэнтра!

Нашаму мозгу ўсё роўна, калі мы вывучаем мову. Таму што ў яго ёсць розныя сховішчы для розных моў. Не ўсе мовы, якія мы вывучаем, захоўваюцца разам. У моў, якія мы вывучаем ужо дарослымі, ёсць асобнае сховішча. Гэта значыць, што мозг апрацоўвае новыя правілы ў іншым месцы. Яны не захоўваюцца разам з роднай мовай. Людзі, якія з дзяцінства размаўляюць на некалькіх мовах, выкарыстоўваюць адзін участак мозгу. Да гэтага выніку прыйшлі некалькі даследаванняў. Нейрабіёлагі вывучалі розных даследуемых. Гэтыя даследуемыя бегла размаўлялі на дзвюх мовах. Але частка з іх размаўляла на абодвух мовах з дзяцінства. А другая частка вывучыла другую мову пазней. Падчас моўных тэстаў вучоныя маглі вымераць актыўнасць мозгу. Гэтак яны бачылі, якія ўчасткі мозгу працуюць падчас тэсту. Яны ўбачылі, што ў "позніх" вучняў ёсць два моўных цэнтра! Тое, што гэта так, вучоныя дапускалі ўжо даўно. У людзей з пашкоджаннем галаўнога мозгу праяўляюцца розныя сімптомы. Гэтак пашкоджанне мозгу можа прывесці да праблем з мовай. Людзі з ім горш вымаўляюць або разумеюць словы. У дзвюхмоўных ахвяр няшчасных выпадакаў часам праяўляюцца асаблівыя сімптомы. Іх моўныя праблемы не заўсёды тычацца абодзвух моў. Калі адзін участак мозгу пашкоджаны, другі можа яшчэ працаваць. Тады пацыенты размаўляюць на адной мове лепш, чым на другой. Таксама мовы вывучаюцца нанава не аднолькава хутка. Гэта даказвае, што абедзве мовы не захоўваюцца ў адным і тым жа месцы. Паколькі яны вывучаліся не адначасова, яны фарміруюць два цэнтра. Як дакладна наш мозг кіруе некалькімі мовамі, яшчэ не вядома. Новыя адкрыцці змогуць прывесці да новых стратэгій у навучанні…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 беларуская - бенгальская для пачаткоўцаў