Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   تيلوغو   >   محتويات الكتاب


‫86(ست وثمانون)

‫أسئلة – صيغة الماضى 2

 


86 [ఎనభై ఆరు]

ప్రశ్నలు-భూత కాలం 2

 

 
‫أية ربطة عنق ارتديت؟
మీరు ఏ టై కట్టుకున్నారు?
Mīru ē ṭai kaṭṭukunnāru?
‫أية سيارة اشتريت؟
మీరు ఏ కారు కొన్నారు?
Mīru ē kāru konnāru?
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟
మీరు ఏ సమాచారపత్రం తీసుకున్నారు?
Mīru ē samācārapatraṁ tīsukunnāru?
 
 
 
 
‫من رأيت؟
మీరు ఎవరిని చూసారు?
Mīru evarini cūsāru?
‫من قابلت؟
మీరు ఎవరిని కలిసారు?
Mīru evarini kalisāru?
‫على من تعرفت؟
మీరు ఎవరిని గుర్తుపట్టారు?
Mīru evarini gurtupaṭṭāru?
 
 
 
 
‫متى استيقظت؟
మీరు ఎప్పుడు లేచారు?
Mīru eppuḍu lēcāru?
‫متى بدأت؟
మీరు ఎప్పుడు బయలుదేరారు?
Mīru eppuḍu bayaludērāru?
‫متى توقفت؟
మీరు ఎప్పుడు ముగించారు?
Mīru eppuḍu mugin̄cāru?
 
 
 
 
‫لما استيقظت؟
మీరు ఎప్పుడు లేచారు?
Mīru eppuḍu lēcāru?
‫لما أصبحت مدرساً؟
మీరు ఎప్పుడు అధ్యాపకుడు / అధ్యాపకురాలు అయ్యారు?
Mīru eppuḍu adhyāpakuḍu/ adhyāpakurālu ayyāru?
‫لما استقلت سيارة أجرة؟
మీరు ఎప్పుడు టాక్సీ తీసుకున్నారు?
Mīru eppuḍu ṭāksī tīsukunnāru?
 
 
 
 
‫من أين أتيت / قدمت؟
మీరు ఎక్కడ నుండి వచ్చారు?
Mīru ekkaḍa nuṇḍi vaccāru?
‫إلى أين تذهب؟
మీరు ఎక్కడికి వెళ్ళారు?
Mīru ekkaḍiki veḷḷāru?
‫أين كنت؟
మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు?
Mīru ekkaḍa unnāru?
 
 
 
 
‫من ساعدت؟
మీరు ఎవరికి సహాయం చేసారు?
Mīru evariki sahāyaṁ cēsāru?
‫لمن كتبت؟
మీరు ఎవరికి ఉత్తరం వ్రాసారు?
Mīru evariki uttaraṁ vrāsāru?
‫من أجابت؟
మీరు ఎవరికి జవాబు వ్రాసారు?
Mīru evariki javābu vrāsāru?
 
 
 
 
 


ثنائية اللغة تحسن السمع

‫الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل.‬
‫فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق.‬
‫و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج.‬
‫فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين.‬
‫و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين.‬
‫حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية.‬
‫أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط.‬
‫كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين.‬
‫da" و كان هذا المقطع هو"‬
‫و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين.‬
‫و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس.‬
‫و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية.‬
‫و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري.‬
‫لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة.‬
‫و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها.‬
‫الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي.‬
‫و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا.‬
‫فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة.‬
‫و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة.‬
‫حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة.‬
‫و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين.‬
‫و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة.‬
‫لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع.‬
‫يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة.‬
‫و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة.‬
‫فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة.‬
‫يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ.‬
‫و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - تيلوغو للمبتدئين