Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   تيلوغو   >   محتويات الكتاب


‫57 [سبعة وخمسون]‬

‫عند الطبيب‬

 


57 [యాభై ఏడు]

డాక్టర్ వద్ద

 

 
‫عندي موعد مع الطبيب.‬
నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది
Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫الموعد عندي في الساعة العاشرة.‬
నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది
Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫ما اسم حضرتك؟‬
మీ పేరు ఏమిటి?
Mī pēru ēmiṭi?
 
 
 
 
‫تفضل اجلس في غرفة الانتظار.‬
దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి
Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi
‫الطبيب سيأتي حالاً.‬
డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు
Ḍākṭar dārilō unnāru
‫تأمينك الصحي مع أي شركة؟‬
మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు?
Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru?
 
 
 
 
‫بماذا أقدر أن أخدمك؟‬
నేను మీకు ఏమి చేయగలను?
Nēnu mīku ēmi cēyagalanu?
‫هل تشعر بألم؟‬
మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా?
Mīku ēmainā noppi undā?
‫أين الموضع الذي يؤلم؟‬
ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది?
Ekkaḍa noppigā undi?
 
 
 
 
‫أشعر دائمًا بآلام في الظهر.‬
నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది
Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi
‫. عندي صداع في أغلب لأوقات.‬
నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది
Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi
‫أشعر أحيانًا بألم في البطن.‬
నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది
Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi
 
 
 
 
‫من فضلك اكشف النصف العلوي من جسمك!‬
కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి!
Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi!
‫من فضلك تمدد على السرير.‬
దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి
Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi
‫ضغط الدم تمام.‬
మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది
Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi
 
 
 
 
‫أعطيك إبرة [حقنة].‬
నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను
Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu
‫أعطيك حبوب.‬
నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను
Nēnu mīku konni mandulu istānu
‫أعطيك وصفة طبية للصيدلية.‬
మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను
Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu
 
 
 
 
 


الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

‫يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات.‬
‫و هذا ما ابرزته دراسة امريكية.‬
‫و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية.‬
‫و هذا تم بمساعدة الحاسوب.‬
‫فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة.‬
‫و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة.‬
‫و كانت النتائج واضحة.‬
‫كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل.‬
‫من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة.‬
‫و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة.‬
‫عندما نتحدث نركز علي الأهم.‬
‫لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة.‬
‫و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام.‬
‫الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة.‬
‫فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا.‬
‫مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير.‬
‫اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة.‬
‫أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة.‬
‫و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو.‬
‫و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا.‬
‫و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا.‬
‫اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا.‬
‫فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا.‬
‫و سيصعب التفهم جراء ذلك.‬
‫من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة.‬
‫فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها.‬
‫لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة!‬
‫باختصار: قبلة!‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - تيلوغو للمبتدئين