Learn Languages Online!

Home  >   ‫50لغة‫   >   العربية   >   مراثية   >   محتويات الكتاب


‫86 [ست وثمانون]

‫أسئلة – الماضى 2

 


८६ [शाऐंशी]

प्रश्न – भूतकाळ २

 

 
‫أية ربطة عنق قد لبست؟
तू कोणता टाय बांधला?
tū kōṇatā ṭāya bāndhalā?
‫أية سيارة قد اشتريت؟
तू कोणती कार खरेदी केली?
Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī?
‫أية جريدة قد اشتركت بها؟
तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास?
Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa?
 
 
 
 
‫من رأيت؟
आपण कोणाला बघितले?
Āpaṇa kōṇālā baghitalē?
‫من قابلت؟
आपण कोणाला भेटलात?
Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta?
‫من الذي تعرفت عليه؟
आपण कोणाला ओळ्खले?
Āpaṇa kōṇālā ōḷkhalē?
 
 
 
 
‫متى نهضت من النوم؟
आपण कधी उठलात?
Āpaṇa kadhī uṭhalāta?
‫متى بدأت؟
आपण कधी सुरू केले?
Āpaṇa kadhī surū kēlē?
‫متى انتهيت؟
आपण कधी संपविले?
Āpaṇa kadhī sampavilē?
 
 
 
 
‫لماذا استيقظت؟
आपण का उठलात?
Āpaṇa kā uṭhalāta?
‫لماذا أصبحت مدرسًا؟
आपण शिक्षक का झालात?
Āpaṇa śikṣaka kā jhālāta?
‫لماذا أخذت سيارة أجرة؟
आपण टॅक्सी का घेतली?
Āpaṇa ṭĕksī kā ghētalī?
 
 
 
 
‫من أين أتيت؟
आपण कुठून आलात?
Āpaṇa kuṭhūna ālāta?
‫إلى أين ذهبت؟
आपण कुठे गेला होता?
Āpaṇa kuṭhē gēlā hōtā?
‫أين كنت؟
आपण कुठे होता?
Āpaṇa kuṭhē hōtā?
 
 
 
 
‫من ساعدت؟
आपण कोणाला मदत केली?
Āpaṇa kōṇālā madata kēlī?
‫إلى من كتبت؟
आपण कोणाला लिहिले?
Āpaṇa kōṇālā lihilē?
‫من جاوبت؟
आपण कोणाला उत्तर दिले?
Āpaṇa kōṇālā uttara dilē?
 
 
 
 
 


ثنائية اللغة تحسن السمع

‫الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل.‬
‫فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق.‬
‫و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج.‬
‫فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين.‬
‫و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين.‬
‫حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية.‬
‫أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط.‬
‫كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين.‬
‫da" و كان هذا المقطع هو"‬
‫و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين.‬
‫و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس.‬
‫و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية.‬
‫و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري.‬
‫لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة.‬
‫و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها.‬
‫الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي.‬
‫و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا.‬
‫فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة.‬
‫و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة.‬
‫حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة.‬
‫و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين.‬
‫و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة.‬
‫لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع.‬
‫يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة.‬
‫و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة.‬
‫فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة.‬
‫يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ.‬
‫و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 العربية - مراثية للمبتدئين